
<< 1 Chronicles 14:11 >>
 |
So they came up to Baalperazim and David smote them there Then David said God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters therefore they called the name of that place Baalperazim So they came up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) to Baalperazim Ba`al P`ratsiym (bah'-al per-aw-tseem') possessor of breaches; Baal-Peratsim, a place in Palestine -- Baal-perazim. and David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. smote nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) them there Then David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. hath broken in parats (paw-rats') to break out (in many applications, direct and indirect, literal and figurative) upon mine enemies 'oyeb (o-yabe') hating; an adversary -- enemy, foe. by mine hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), like the breaking forth perets (peh'-rets) a break -- breach, breaking forth (in), forth, gap. of waters mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). therefore they called qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) the name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. of that place maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) Baalperazim Ba`al P`ratsiym (bah'-al per-aw-tseem') possessor of breaches; Baal-Peratsim, a place in Palestine -- Baal-perazim.
 New American Standard Bible (©1995) So they came up to Baal-perazim, and David defeated them there; and David said, "God has broken through my enemies by my hand, like the breakthrough of waters." Therefore they named that place Baal-perazim.King James Bible So they came up to Baalperazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baalperazim. American King James Version So they came up to Baalperazim; and David smote them there. Then David said, God has broken in on my enemies by my hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baalperazim. American Standard Version So they came up to Baal-perazim, and David smote them there; and David said, God hath broken mine enemies by my hand, like the breach of waters. Therefore they called the name of that place Baal-perazim. Douay-Rheims Bible And when they were come to Baalpharasim, David defeated them there, and he said: God hath divided my enemies by my hand, as waters are divided: and therefore the name of that place was called Baalpharasim. Darby Bible Translation And they came up to Baal-perazim, and David smote them there; and David said, God has broken in upon mine enemies by my hand, as the breaking forth of waters. Therefore they called the name of that place Baal-perazim. English Revised Version So they came up to Baal-perazim, and David smote them there; and David said, God hath broken mine enemies by mine hand, like the breach of waters. Therefore they called the name of that place Baal-perazim. Webster's Bible Translation So they came up to Baal-perazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon my enemies by my hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baal-perazim. World English Bible So they came up to Baal Perazim, and David struck them there; and David said, God has broken my enemies by my hand, like the breach of waters. Therefore they called the name of that place Baal Perazim. Young's Literal Translation And they go up into Baal-Perazim, and David smiteth them there, and David saith, 'God hath broken up mine enemies by my hand, like the breaking up of waters;' therefore they have called the name of that place Baal-Perazim. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cumque illi ascendissent in Baalpharasim percussit eos ibi David et dixit divisit Deus inimicos meos per manum meam sicuti dividuntur aquae et idcirco vocatum est nomen loci illius Baalpharasim 1 Crónicas 14:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces subieron a Baal-perazim, y David los derrotó allí. Y dijo David: Dios ha abierto brecha entre mis enemigos por mi mano, como brecha de aguas. Por eso llamó aquel lugar Baal-perazim. 1 Crónicas 14:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces subieron a Baal Perazim, y David los derrotó allí. Y dijo David: "Dios ha abierto brecha entre mis enemigos por mi mano, como brecha de aguas." Por eso llamó aquel lugar Baal Perazim. 1 Crónicas 14:11 Spanish: Reina Valera (1909) Subieron pues á Baal-perasim, y allí los hirió David. Dijo luego David: Dios rompió mis enemigos por mi mano, como se rompen las aguas. Por esto llamaron el nombre de aquel lugar Baal-perasim. 1 Crónicas 14:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces subieron a Baal-perazim, y allí los hirió David. Dijo luego David: Dios ha partido mis enemigos por mi mano, como se parten las aguas. Por esto llamaron el nombre de aquel lugar Baal-perazim. 1 Crónicas 14:11 Spanish: Modern Subieron a Baal-perazim, y allí los derrotó David. Entonces dijo David: --¡Dios ha irrumpido contra mis enemigos por mi mano, como irrumpen las aguas! Por eso llamaron el nombre de aquel lugar Baal-perazim. 1 Chroniques 14:11 French: Louis Segond (1910) Ils montèrent à Baal-Peratsim, où David les battit. Puis il dit: Dieu a dispersé mes ennemis par ma main, comme des eaux qui s'écoulent. C'est pourquoi l'on a donné à ce lieu le nom de Baal-Peratsim. 1 Chroniques 14:11 French: Darby Et ils montèrent à Baal-Peratsim, et là David les frappa; et David dit: Dieu a fait une brèche au milieu de mes ennemis par ma main, comme une brèche faite par les eaux; c'est pourquoi on appela le nom de ce lieu Baal-Peratsim. 1 Chroniques 14:11 French: Martin (1744) Alors ils montèrent à Bahal-pératsim, et David les battit là; et il dit : Dieu a fait écouler mes ennemis par ma main, comme un débordement d'eaux; c'est pourquoi on nomma ce lieu-là Bahal-pératsim. 1 Chroniques 14:11 French: Ostervald (1744) Et ils montèrent à Baal-Pératsim; et David les y battit, et dit: Dieu a dispersé mes ennemis par ma main, comme un débordement d'eaux. C'est pourquoi on appela ce lieu Baal-Pératsim (Lieu des ruptures). 1 Chronik 14:11 German: Luther (1912) Und da sie hinaufzogen gen Baal-Perazim, schlug sie David daselbst. Und David sprach: Gott hat meine Feinde durch meine Hand zertrennt, wie sich das Wasser trennt. Daher hießen sie die Stätte Baal-Perazim. 1 Chronik 14:11 German: Luther (1545) Und da sie hinaufzogen gen Baal-Prazim, schlug sie David daselbst. Und David sprach: Gott hat meine Feinde durch meine Hand zertrennet, wie sich das Wasser trennet. Daher hießen sie die Stätte Baal-Prazim. 1 Chronik 14:11 German: Elberfelder (1871) Da zogen sie hinauf nach Baal-Perazim, und David schlug sie daselbst; und David sprach: Gott hat meine Feinde durch meine Hand durchbrochen, gleich einem Wasserdurchbruch. Daher gab man jenem Orte den Namen Baal-Perazim. (Ort der Durchbrüche) 歷 代 志 上 14:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 非 利 士 人 來 到 巴 力 毗 拉 心 , 大 衛 在 那 裡 殺 敗 他 們 。 大 衛 說 : 神 藉 我 的 手 沖 破 敵 人 , 如 同 水 沖 去 一 般 ; 因 此 稱 那 地 方 為 巴 力 毗 拉 心 。 歷 代 志 上 14:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 非 利 士 人 来 到 巴 力 毗 拉 心 , 大 卫 在 那 里 杀 败 他 们 。 大 卫 说 : 神 藉 我 的 手 冲 破 敌 人 , 如 同 水 冲 去 一 般 ; 因 此 称 那 地 方 为 巴 力 毗 拉 心 。 歷 代 志 上 14:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 非利士人上到巴力.毗拉心来,大卫在那里击败了他们。大卫说:“ 神借着我击溃我的敌人,好像水冲破堤岸一般。”因此他们给那地方起名叫巴力.毗拉心。 歷 代 志 上 14:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 非利士人上到巴力.毗拉心來,大衛在那裡擊敗了他們。大衛說:“ 神藉著我擊潰我的敵人,好像水沖破堤岸一般。”因此他們給那地方起名叫巴力.毗拉心。  Baal Baalperazim Baal-perazim Ba'al-pera'zim Breach Break Breaking Breakthrough Broken Bursting David Defeated Enemies Fighting Flood Forces Forth Named Overcame Perazim Rushing Smiteth Smote Struck Wall Waters
 Baal Baalperazim Baal-Perazim Ba'al-Pera'zim Breach Break Breaking Breakthrough Broken Bursting David Defeated Enemies Flood Forth Hand Perazim Smote Struck Waters
 Baal Baalperazim Baal-Perazim Ba'al-Pera'zim Breach Break Breaking Breakthrough Broken Bursting David Defeated Enemies Flood Forth Hand Perazim Smote Struck Waters
1 Chronicles 14:11 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |