2 Chronicles 7:21

<< 2 Chronicles 7:21 >>

And this house which is high shall be an astonishment to every one that passeth by it so that he shall say Why hath the LORD done thus unto this land and unto this house
And this house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
which is high
'elyown  (el-yone')
an elevation, i.e. (adj.) lofty (compar.); as title, the Supreme -- (Most, on) high(-er, -est), upper(-most).
shall be an astonishment
shamem  (shaw-mame')
to stun (or intransitively, grow numb), i.e. devastate or (figuratively) stupefy (both usually in a passive sense)
to every one that passeth
`abar  (aw-bar')
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
by it so that he shall say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Why hath the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
done
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
thus unto this land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
and unto this house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)

New American Standard Bible (©1995)
"As for this house, which was exalted, everyone who passes by it will be astonished and say, 'Why has the LORD done thus to this land and to this house?'

King James Bible
And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passeth by it; so that he shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and unto this house?

American King James Version
And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passes by it; so that he shall say, Why has the LORD done thus to this land, and to this house?

American Standard Version
And this house, which is so high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall say, Why hath Jehovah done thus unto this land, and to this house?

Douay-Rheims Bible
And this house shall be for a proverb to all that pass by, and they shall be astonished and say: Why hath the Lord done thus to this land, and to this house?

Darby Bible Translation
And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passes by it; so that he shall say, Why has Jehovah done thus to this land and to this house?

English Revised Version
And this house, which is so high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and to this house?

Webster's Bible Translation
And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passeth by it; so that he shall say, Why hath the LORD done thus to this land, and to this house?

World English Bible
This house, which is so high, everyone who passes by it shall be astonished, and shall say, 'Why has Yahweh done thus to this land, and to this house?'

Young's Literal Translation
'And this house that hath been high, to every one passing by it, is an astonishment, and he hath said, Wherefore hath Jehovah done thus to this land, and to this house?

דברי הימים ב 7:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהַבַּ֤יִת הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֣ה עֶלְיֹ֔ון לְכָל־עֹבֵ֥ר עָלָ֖יו יִשֹּׁ֑ם וְאָמַ֗ר בַּמֶּ֨ה עָשָׂ֤ה יְהוָה֙ כָּ֔כָה לָאָ֥רֶץ הַזֹּ֖את וְלַבַּ֥יִת הַזֶּֽה׃

דברי הימים ב 7:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והבית הזה אשר היה עליון לכל־עבר עליו ישם ואמר במה עשה יהוה ככה לארץ הזאת ולבית הזה׃

דברי הימים ב 7:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהַבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר הָיָה עֶלְיֹון לְכָל־עֹבֵר עָלָיו יִשֹּׁם וְאָמַר בַּמֶּה עָשָׂה יְהוָה כָּכָה לָאָרֶץ הַזֹּאת וְלַבַּיִת הַזֶּה׃

דברי הימים ב 7:21 Hebrew Bible
והבית הזה אשר היה עליון לכל עבר עליו ישם ואמר במה עשה יהוה ככה לארץ הזאת ולבית הזה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et domus ista erit in proverbium universis transeuntibus et dicent stupentes quare fecit Dominus sic terrae huic et domui huic

2 Crónicas 7:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y en cuanto a esta casa, que ha sido exaltada, todo el que pase cerca de ella, se asombrará y dirá: ``¿Por qué ha hecho así el SEÑOR a esta tierra y a esta casa?

2 Crónicas 7:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y en cuanto a esta casa, que ha sido exaltada, todo el que pase cerca de ella, se asombrará y dirá: '¿Por qué ha hecho así el SEÑOR a esta tierra y a esta casa?'

2 Crónicas 7:21 Spanish: Reina Valera (1909)
Y esta casa que habrá sido ilustre, será espanto á todo el que pasare, y dirá: ¿Por qué ha hecho así Jehová á esta tierra y á esta casa?

2 Crónicas 7:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y esta Casa que es tan ilustre, será espanto a todo el que pasare, y dirá: ¿Por qué ha hecho así el SEÑOR a esta tierra y a esta Casa?

2 Crónicas 7:21 Spanish: Modern
En cuanto a esta casa que es sublime, todo el que pase por ella se asombrará y preguntará: '¿Por qué ha hecho así Jehovah a esta tierra y a esta casa?'

2 Chroniques 7:21 French: Louis Segond (1910)
Et si haut placée qu'ait été cette maison, quiconque passera près d'elle sera dans l'étonnement, et dira: Pourquoi l'Eternel a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison?

2 Chroniques 7:21 French: Darby
Et cette maison, si haut élevée qu'elle soit, quiconque passera près d'elle sera étonné et dira: Pourquoi l'Éternel a-t-il fait ainsi à ce pays et à cette maison?

2 Chroniques 7:21 French: Martin (1744)
Et quiconque passera près de cette maison, qui aura été haut élevée, sera étonné, et on dira : Pourquoi l'Eternel a-t-il traité ainsi ce pays, et cette maison?

2 Chroniques 7:21 French: Ostervald (1744)
Et pour ce qui est de cette maison, qui aura été si haut élevée, quiconque passera près d'elle sera étonné, et dira: Pourquoi l'Éternel a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison?

2 Chronik 7:21 German: Luther (1912)
Und vor diesem Haus, das das höchste gewesen ist, werden sich entsetzen alle, die vorübergehen, und sagen: Warum ist der HERR mit diesem Lande und diesem Hause also verfahren? {~}

2 Chronik 7:21 German: Luther (1545)
Und vor diesem Hause, das das höchste worden ist, werden sich entsetzen alle, die vorübergehen, und sagen: Warum hat der HERR diesem Lande und diesem Hause also mitgefahren?

2 Chronik 7:21 German: Elberfelder (1871)
Und dieses Haus, das erhaben war jeder, der an demselben vorbeigeht, wird sich entsetzen und sagen: Warum hat Jehova diesem Lande und diesem Hause also getan?

歷 代 志 下 7:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 殿 雖 然 甚 高 , 將 來 經 過 的 人 必 驚 訝 說 : 耶 和 華 為 何 向 這 地 和 這 殿 如 此 行 呢 ?

歷 代 志 下 7:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 殿 虽 然 甚 高 , 将 来 经 过 的 人 必 惊 讶 说 : 耶 和 华 为 何 向 这 地 和 这 殿 如 此 行 呢 ?

歷 代 志 下 7:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这殿虽然高大,但将来经过的人,都必惊讶,说:‘耶和华为什么这样对待这地和这殿呢?’

歷 代 志 下 7:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這殿雖然高大,但將來經過的人,都必驚訝,說:‘耶和華為甚麼這樣對待這地和這殿呢?’


Appalled Astonished Astonishment Broken Exalted Goes Imposing Mass Overcome Pass Passes Passeth Passing Temple Thus Walls Wherefore Wonder

Astonished Astonishment Broken Exalted Goes High House Imposing Mass Overcome Passes Passeth Passing Temple Wherefore Wonder

Astonished Astonishment Broken Exalted Goes High House Imposing Mass Overcome Passes Passeth Passing Temple Wherefore Wonder

2 Chronicles 7:21 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible