2 Chronicles 18:33

Armor
Armour
Army
Bow
Breastplate
Carry
Chariot
Drew
Driver
Hand
Harness
Host
Israel
Joints
Lower
Mayest
Smote
Sore
Struck
Turn
Venture
Wherefore
Wounded

Armor
Army
Bow
Carry
Chariot
Drew
Driver
Fighting
Hit
I've
Joints
Random
Sections
Sore
Struck
Turn
Venture
Wheel
Wounded

Armor
Army
Bow
Carry
Chariot
Drew
Driver
Fighting
Hit
I've
Joints
Random
Sections
Sore
Struck
Turn
Venture
Wheel
Wounded
<< 2 Chronicles 18:33 >>
New American Standard Bible (©1995)
A certain man drew his bow at random and struck the king of Israel in a joint of the armor. So he said to the driver of the chariot, "Turn around and take me out of the fight, for I am severely wounded."

King James Bible
And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: therefore he said to his chariot man, Turn thine hand, that thou mayest carry me out of the host; for I am wounded.

American King James Version
And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: therefore he said to his chariot man, Turn your hand, that you may carry me out of the host; for I am wounded.

American Standard Version
And a certain man drew his bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the armor: wherefore he said to the driver of the chariot, Turn thy hand, and carry me out of the host; for I am sore wounded.

Douay-Rheims Bible
And it happened that one of the people shot an arrow at a venture, and struck the king of Israel between the neck and the shoulders, and he said to his chariot man: Turn thy hand, and carry me out of the battle, for I am wounded.

Darby Bible Translation
And a man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the fastenings and the corslet. And he said to the charioteer, Turn thy hand and drive me out of the camp; for I am wounded.

English Revised Version
And a certain man drew his bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: wherefore he said to the driver of the chariot, Turn thine hand, and carry me out of the host; for I am sore wounded.

Webster's Bible Translation
And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: therefore he said to his chariot-man, Turn thy hand, that thou mayest carry me out of the host; for I am wounded.

World English Bible
A certain man drew his bow at random, and struck the king of Israel between the joints of the armor. Therefore he said to the driver of the chariot, "Turn your hand, and carry me out of the army; for I am severely wounded."

Young's Literal Translation
And a man hath drawn with a bow, in his simplicity, and smiteth the king of Israel between the joinings and the coat of mail, and he saith to the charioteer, 'Turn thy hand, and thou hast brought me out of the camp, for I have become sick.'

דברי הימים ב 18:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאִ֗ישׁ מָשַׁ֤ךְ בַּקֶּ֙שֶׁת֙ לְתֻמֹּ֔ו וַיַּךְ֙ אֶת־מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל בֵּ֥ין הַדְּבָקִ֖ים וּבֵ֣ין הַשִּׁרְיָ֑ן וַיֹּ֣אמֶר לָֽרַכָּ֗ב הֲפֹ֧ךְ [יָדֶיךָ כ] (יָדְךָ֛ ק) וְהֹוצֵאתַ֥נִי מִן־הַֽמַּחֲנֶ֖ה כִּ֥י הָחֳלֵֽיתִי׃

דברי הימים ב 18:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואיש משך בקשת לתמו ויך את־מלך ישראל בין הדבקים ובין השרין ויאמר לרכב הפך [ידיך כ] (ידך ק) והוצאתני מן־המחנה כי החליתי׃

דברי הימים ב 18:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאִישׁ מָשַׁךְ בַּקֶּשֶׁת לְתֻמֹּו וַיַּךְ אֶת־מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל בֵּין הַדְּבָקִים וּבֵין הַשִּׁרְיָן וַיֹּאמֶר לָרַכָּב הֲפֹךְ [יָדֶיךָ כ] (יָדְךָ ק) וְהֹוצֵאתַנִי מִן־הַמַּחֲנֶה כִּי הָחֳלֵיתִי׃

דברי הימים ב 18:33 Hebrew Bible
ואיש משך בקשת לתמו ויך את מלך ישראל בין הדבקים ובין השרין ויאמר לרכב הפך ידיך והוצאתני מן המחנה כי החליתי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
accidit autem ut unus e populo sagittam in incertum iaceret et percuteret regem Israhel inter cervicem et scapulas at ille aurigae suo ait converte manum tuam et educ me de acie quia vulneratus sum

2 Crónicas 18:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y un hombre disparó su arco al azar e hirió al rey de Israel por entre la juntura de la armadura. Y él dijo al cochero: Da la vuelta y sácame de la batalla pues estoy gravemente herido.

2 Crónicas 18:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero alguien disparó su arco al azar e hirió al rey de Israel por entre la juntura de la armadura. Y él dijo al cochero: "Da la vuelta y sácame de la batalla pues estoy gravemente herido."

2 Crónicas 18:33 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas disparando uno el arco á la ventura, hirió al rey de Israel entre las junturas y el coselete. El entonces dijo al carretero: Vuelve tu mano, y sácame del campo, porque estoy mal herido.

2 Crónicas 18:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas disparando uno el arco con toda su capacidad, hirió al rey de Israel entre las junturas y el coselete. El entonces dijo al carretero: Vuelve tu mano, y sácame del campo, porque estoy herido.

2 Crónicas 18:33 Spanish: Modern
Entonces un hombre tiró con su arco a la ventura e hirió al rey de Israel por entre las junturas de la armadura y la coraza. Y él dijo al que guiaba el carro: --¡Da la vuelta y sácame de la batalla, porque he sido herido!

2 Chroniques 18:33 French: Louis Segond (1910)
Alors un homme tira de son arc au hasard, et frappa le roi d'Israël au défaut de la cuirasse. Le roi dit à celui qui dirigeait son char: Tourne, et fais-moi sortir du champ de bataille, car je suis blessé.

2 Chroniques 18:33 French: Darby
Et un homme tira de l'arc à l'aventure et frappa le roi d'Israël entre les pièces d'attache et la cuirasse; et Achab dit au conducteur du char: Tourne ta main, et mène-moi hors de l'armée, car je suis blessé.

2 Chroniques 18:33 French: Martin (1744)
Alors quelqu'un tira de son arc de toute sa force; et il frappa le Roi d'Israël entre les tassettes et le harnois; et [le Roi] dit à son cocher : Tourne ta main, et mène-moi hors du camp; car on m'a fort blessé.

2 Chroniques 18:33 French: Ostervald (1744)
Alors un homme tira de son arc tout au hasard, et frappa le roi d'Israël entre les jointures de la cuirasse; et le roi dit au cocher: Tourne, et mène-moi hors des rangs; car je suis blessé.

2 Chronik 18:33 German: Luther (1912)
Es spannte aber ein Mann seinen Bogen von ungefähr und schoß den König Israels zwischen Panzer und Wehrgehänge. Da sprach er zu seinem Fuhrmann: Wende deine Hand und führe mich aus dem Heer, denn ich bin wund!

2 Chronik 18:33 German: Luther (1545)
Es spannete aber ein Mann seinen Bogen ohngefähr und schoß den König Israels zwischen den Panzer und Hengel. Da sprach er zu seinem Fuhrmann: Wende deine Hand und führe mich aus dem Heer; denn ich bin wund.

2 Chronik 18:33 German: Elberfelder (1871)
Und ein Mann spannte den Bogen aufs Geratewohl (W. in seiner Einfalt) und traf den König von Israel zwischen den Panzeranhang und den Panzer. Da sprach er zu seinem Wagenlenker: Wende um (Eig. Wende deine Hände) und führe mich aus dem Lager hinaus, denn ich bin verwundet.

歷 代 志 下 18:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 一 人 隨 便 開 弓 , 恰 巧 射 入 以 色 列 王 的 甲 縫 裡 。 王 對 趕 車 的 說 : 我 受 了 重 傷 , 你 轉 過 車 來 , 拉 我 出 陣 罷 !

歷 代 志 下 18:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 一 人 随 便 开 弓 , 恰 巧 射 入 以 色 列 王 的 甲 缝 里 。 王 对 赶 车 的 说 : 我 受 了 重 伤 , 你 转 过 车 来 , 拉 我 出 阵 罢 !

歷 代 志 下 18:33 Chinese Bible: NCV (Simplified)
有一人随意拉弓,竟射进了以色列王的铠甲中间的缝隙里。王对驾车的说:“你把车转过来,载我出阵吧,因为我受了重伤。”

歷 代 志 下 18:33 Chinese Bible: NCV (Traditional)
有一人隨意拉弓,竟射進了以色列王的鎧甲中間的縫隙裡。王對駕車的說:“你把車轉過來,載我出陣吧,因為我受了重傷。”
And a certain man drew a bow at a venture and smote the king of Israel between the joints of the harness therefore he said to his chariot man Turn thine hand that thou mayest carry me out of the host for I am wounded


And a certain man drew
mashak  (maw-shak')
to draw, used in a great variety of applications (including to sow, to sound, to prolong, to develop, to march, to remove, to delay, to be tall, etc.)
a bow
qesheth  (keh'-sheth)
of bending: a bow, for shooting (hence, figuratively, strength) or the iris -- arch(-er), + arrow, bow(-man, -shot).
at a venture
tom  (tome)
completeness; figuratively, prosperity; usually (morally) innocence -- full, integrity, perfect(-ion), simplicity, upright(-ly, -ness), at a venture. See 8550.
and smote
nakah  (naw-kaw')
to strike (lightly or severely, literally or figuratively)
the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
between the joints
debeq  (deh'-bek)
a joint; by implication, solder -- joint, solder.
of the harness
shiryown  (shir-yone')
a corslet (as if twisted) -- breastplate, coat of mail, habergeon, harness.
therefore he said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
to his chariot
rakkab  (rak-kawb')
a charioteer -- chariot man, driver of a chariot, horseman.
man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
Turn
haphak  (haw-fak')
to turn about or over; by implication, to change, overturn, return, pervert
thine hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
that thou mayest carry me out
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
of the host
machaneh  (makh-an-eh')
an encampment (of travellers or troops); hence, an army, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or even the sacred courts)
for I am wounded
chalah  (khaw-law')
to be rubbed or worn; hence (figuratively) to be weak, sick, afflicted; or (causatively) to grieve, make sick; also to stroke (in flattering), entreat

2 Chronicles 18:33 Multilingual Bible

2 Chroniques 18:33 French

2 Crónicas 18:33 Biblia Paralela

歷 代 志 下 18:33 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Armor
Armour
Army
Bow
Breastplate
Carry
Chariot
Drew
Driver
Hand
Harness
Host
Israel
Joints
Lower
Mayest
Smote
Sore
Struck
Turn
Venture
Wherefore
Wounded

Armor
Army
Bow
Carry
Chariot
Drew
Driver
Fighting
Hit
I've
Joints
Random
Sections
Sore
Struck
Turn
Venture
Wheel
Wounded

Armor
Army
Bow
Carry
Chariot
Drew
Driver
Fighting
Hit
I've
Joints
Random
Sections
Sore
Struck
Turn
Venture
Wheel
Wounded