New American Standard Bible (©1995) Then two hundred men went with Absalom from Jerusalem, who were invited and went innocently, and they did not know anything.King James Bible And with Absalom went two hundred men out of Jerusalem, that were called; and they went in their simplicity, and they knew not any thing. American King James Version And with Absalom went two hundred men out of Jerusalem, that were called; and they went in their simplicity, and they knew not any thing. American Standard Version And with Absalom went two hundred men out of Jerusalem, that were invited, and went in their simplicity; and they knew not anything. Douay-Rheims Bible Now there went with Absalom two hundred men out of Jerusalem that were called, going with simplicity of heart, and knowing nothing of the design. Darby Bible Translation And with Absalom went two hundred men out of Jerusalem, that were invited; and they went in their simplicity, and they knew nothing. English Revised Version And with Absalom went two hundred men out of Jerusalem, that were invited, and went in their simplicity; and they knew not any thing. Webster's Bible Translation And with Absalom went two hundred men from Jerusalem, that were called; and they went in their simplicity, and they knew not any thing. World English Bible Two hundred men went with Absalom out of Jerusalem, who were invited, and went in their simplicity; and they didn't know anything. Young's Literal Translation And with Absalom have gone two hundred men, out of Jerusalem, invited ones, and they are going in their simplicity, and have not known anything; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata porro cum Absalom ierunt ducenti viri de Hierusalem vocati euntes simplici corde et causam penitus ignorantes 2 Samuel 15:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Con Absalón fueron doscientos hombres de Jerusalén como invitados; fueron inocentemente, sin saber nada. 2 Samuel 15:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Con Absalón fueron 200 hombres de Jerusalén como invitados; fueron inocentemente, sin saber nada. 2 Samuel 15:11 Spanish: Reina Valera (1909) Y fueron con Absalom doscientos hombres de Jerusalem por él convidados, los cuales iban en su sencillez, sin saber nada. 2 Samuel 15:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y fueron con Absalón doscientos hombres de Jerusalén por él convidados, los cuales iban en su sencillez, sin saber nada. 2 Samuel 15:11 Spanish: Modern Con Absalón fueron 200 hombres de Jerusalén, invitados por él. Ellos fueron inocentemente, sin tener conocimiento de nada. 2 Samuel 15:11 French: Louis Segond (1910) Deux cents hommes de Jérusalem, qui avaient été invités, accompagnèrent Absalom; et ils le firent en toute simplicité, sans rien savoir. 2 Samuel 15:11 French: Darby Et deux cents hommes, qui avaient été invités, s'en allèrent de Jérusalem avec Absalom, et ils allaient dans leur simplicité, et ne savaient rien de l'affaire. 2 Samuel 15:11 French: Martin (1744) Et deux cents hommes de Jérusalem qui avaient été invités, s'en allèrent avec Absalom, et ils y allaient dans la simplicité [de leur cœur], ne sachant rien de [cette affaire]. 2 Samuel 15:11 French: Ostervald (1744) Et avec Absalom s'en allèrent deux cents hommes de Jérusalem, qu'il avait invités; or ils y allaient en toute simplicité, ne sachant rien. 2 Samuel 15:11 German: Luther (1912) Es gingen aber mit Absalom zweihundert Mann von Jerusalem, die geladen waren; aber sie gingen in ihrer Einfalt und wußten nichts um die Sache. 2 Samuel 15:11 German: Luther (1545) Es gingen aber mit Absalom zweihundert Mann, von Jerusalem berufen; aber sie gingen in ihrer Einfalt und wußten nichts um die Sache. 2 Samuel 15:11 German: Elberfelder (1871) Und mit Absalom gingen zweihundert Mann aus Jerusalem; sie waren geladen worden (d. h. zur Opfermahlzeit) und gingen in ihrer Einfalt; und sie wußten um nichts. 撒 母 耳 記 下 15:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 押 沙 龍 在 耶 路 撒 冷 請 了 二 百 人 與 他 同 去 , 都 是 誠 誠 實 實 去 的 , 並 不 知 道 其 中 的 真 情 。 撒 母 耳 記 下 15:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 押 沙 龙 在 耶 路 撒 冷 请 了 二 百 人 与 他 同 去 , 都 是 诚 诚 实 实 去 的 , 并 不 知 道 其 中 的 真 情 。 撒 母 耳 記 下 15:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 有二百人从耶路撒冷应邀与押沙龙同去。他们都是诚诚实实地去,对内情一点也不知道。 撒 母 耳 記 下 15:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 有二百人從耶路撒冷應邀與押沙龍同去。他們都是誠誠實實地去,對內情一點也不知道。 And with Absalom went two hundred men out of Jerusalem that were called and they went in their simplicity and they knew not any thing And with Absalom 'Abiyshalowm (ab-ee-shaw-lome') father of peace (i.e. friendly); Abshalom, a son of David; also (the fuller form) a later Israelite -- Abishalom, Absalom. went halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) two hundred me'ah (may-aw') a primitive numeral; a hundred; also as a multiplicative and a fraction -- hundred(-fold), -th), + sixscore. men 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) out of Jerusalem Yruwshalaim (yer-oo-shaw-lah'-im) founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem. that were called qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) and they went halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) in their simplicity tom (tome) completeness; figuratively, prosperity; usually (morally) innocence -- full, integrity, perfect(-ion), simplicity, upright(-ly, -ness), at a venture. See 8550. and they knew yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially not any thing dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause2 Samuel 15:11 Multilingual Bible 2 Samuel 15:11 French 2 Samuel 15:11 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 15:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |