2 Chronicles 7:20

Byword
By-Word
Cast
Consecrated
Example
Eyes
Face
Given
Hallowed
Holy
House
Israel
Land
Nations
Object
Peoples
Pluck
Proverb
Reject
Roots
Sanctified
Sight
Temple
Uproot
Uprooted
Word

Byword
By-word
Cast
Consecrated
Example
Face
Hallowed
Holy
Nations
Object
Peoples
Pluck
Proverb
Reject
Ridicule
Roots
Sanctified
Shame
Sight
Temple
Uproot
Uprooted

Byword
By-word
Cast
Consecrated
Example
Face
Hallowed
Holy
Nations
Object
Peoples
Pluck
Proverb
Reject
Ridicule
Roots
Sanctified
Shame
Sight
Temple
Uproot
Uprooted
<< 2 Chronicles 7:20 >>
New American Standard Bible (©1995)
then I will uproot you from My land which I have given you, and this house which I have consecrated for My name I will cast out of My sight and I will make it a proverb and a byword among all peoples.

King James Bible
Then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have sanctified for my name, will I cast out of my sight, and will make it to be a proverb and a byword among all nations.

American King James Version
Then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have sanctified for my name, will I cast out of my sight, and will make it to be a proverb and a byword among all nations.

American Standard Version
then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have hallowed for my name, will I cast out of my sight, and I will make it a proverb and a byword among all peoples.

Douay-Rheims Bible
I will pluck you up by the root out of my land which I have given you: and this house which I have sanctified to my name, I will cast away from before my face, and will make it a byword, and an example among all nations.

Darby Bible Translation
then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have hallowed to my name, will I cast out of my sight, and will make it a proverb and a byword among all peoples.

English Revised Version
then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have hallowed for my name, will I cast out of my sight, and I will make it a proverb and a byword among all peoples.

Webster's Bible Translation
Then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have sanctified for my name, will I cast out of my sight, and will make it to be a proverb and a by-word among all nations.

World English Bible
then I will pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have made holy for my name, I will cast out of my sight, and I will make it a proverb and a byword among all peoples.

Young's Literal Translation
and this house that I have sanctified for My name, I cast from before My face, and make it for a proverb, and for a byword, among all the peoples.

דברי הימים ב 7:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּנְתַשְׁתִּ֗ים מֵעַ֤ל אַדְמָתִי֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תִּי לָהֶ֔ם וְאֶת־הַבַּ֤יִת הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר הִקְדַּ֣שְׁתִּי לִשְׁמִ֔י אַשְׁלִ֖יךְ מֵעַ֣ל פָּנָ֑י וְאֶתְּנֶ֛נּוּ לְמָשָׁ֥ל וְלִשְׁנִינָ֖ה בְּכָל־הָעַמִּֽים׃

דברי הימים ב 7:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ונתשתים מעל אדמתי אשר נתתי להם ואת־הבית הזה אשר הקדשתי לשמי אשליך מעל פני ואתננו למשל ולשנינה בכל־העמים׃

דברי הימים ב 7:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּנְתַשְׁתִּים מֵעַל אַדְמָתִי אֲשֶׁר נָתַתִּי לָהֶם וְאֶת־הַבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר הִקְדַּשְׁתִּי לִשְׁמִי אַשְׁלִיךְ מֵעַל פָּנָי וְאֶתְּנֶנּוּ לְמָשָׁל וְלִשְׁנִינָה בְּכָל־הָעַמִּים׃

דברי הימים ב 7:20 Hebrew Bible
ונתשתים מעל אדמתי אשר נתתי להם ואת הבית הזה אשר הקדשתי לשמי אשליך מעל פני ואתננו למשל ולשנינה בכל העמים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
evellam vos de terra mea quam dedi vobis et domum hanc quam sanctificavi nomini meo proiciam a facie mea et tradam eam in parabolam et in exemplum cunctis populis

2 Crónicas 7:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
yo os arrancaré de mi tierra que os he dado, y echaré de mi presencia esta casa que he consagrado a mi nombre, y la convertiré en refrán y escarnio entre todos los pueblos.

2 Crónicas 7:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Yo los arrancaré de Mi tierra que les he dado, y echaré de Mi presencia esta casa que he consagrado a Mi nombre, y la convertiré en refrán y escarnio entre todos los pueblos.

2 Crónicas 7:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Yo los arrancaré de mi tierra que les he dado; y esta casa que he santificado á mi nombre, yo la echaré de delante de mí, y pondréla por proverbio y fábula en todos los pueblos.

2 Crónicas 7:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
yo los arrancaré de mi tierra que les he dado; y esta Casa que he santificado a mi Nombre, yo la echaré de delante de mí, y la pondré por proverbio y fábula en todos los pueblos.

2 Crónicas 7:20 Spanish: Modern
entonces os arrancaré de mi suelo que os he dado. Y esta casa que he santificado a mi nombre, la apartaré de mi presencia, y la convertiré en refrán y escarnio entre todos los pueblos.

2 Chroniques 7:20 French: Louis Segond (1910)
je vous arracherai de mon pays que je vous ai donné, je rejetterai loin de moi cette maison que j'ai consacrée à mon nom, et j'en ferai un sujet de sarcasme et de raillerie parmi tous les peuples.

2 Chroniques 7:20 French: Darby
je vous arracherai de dessus ma terre que je vous ai donnée; et cette maison que j'ai sanctifiée pour mon nom, je la rejetterai de devant ma face, et j'en ferai un proverbe et un sujet de raillerie parmi tous les peuples.

2 Chroniques 7:20 French: Martin (1744)
Je les arracherai de dessus ma terre, que je leur ai donnée, et je rejetterai de devant moi cette maison, que j'ai consacrée à mon Nom, et je ferai qu'elle sera un sujet de raillerie parmi tous les peuples.

2 Chroniques 7:20 French: Ostervald (1744)
Je vous arracherai de mon pays que je vous ai donné, je rejetterai loin de moi cette maison que j'ai consacrée à mon nom, et j'en ferai la fable et la risée de tous les peuples.

2 Chronik 7:20 German: Luther (1912)
so werde ich sie auswurzeln aus meinem Lande, das ich ihnen gegeben habe; und dies Haus, das ich meinem Namen geheiligt habe, werde ich von meinem Angesicht werfen und werde es zum Sprichwort machen und zur Fabel unter allen Völkern.

2 Chronik 7:20 German: Luther (1545)
so werde ich sie auswurzeln aus meinem Lande, das ich ihnen gegeben habe; und dies Haus, das ich meinem Namen geheiliget habe, werde ich von meinem Angesicht werfen und werde es zum Sprichwort geben und zur Fabel unter allen Völkern.

2 Chronik 7:20 German: Elberfelder (1871)
so werde ich sie herausreißen aus meinem Lande, das ich ihnen gegeben habe; und dieses Haus, welches ich meinem Namen geheiligt habe, werde ich von meinem Angesicht wegwerfen, und werde es zum Sprichwort und zur Spottrede machen unter allen Völkern.

歷 代 志 下 7:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 就 必 將 以 色 列 人 從 我 賜 給 他 們 的 地 上 拔 出 根 來 , 並 且 我 為 己 名 所 分 別 為 聖 的 殿 也 必 捨 棄 不 顧 , 使 他 在 萬 民 中 作 笑 談 , 被 譏 誚 。

歷 代 志 下 7:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 就 必 将 以 色 列 人 从 我 赐 给 他 们 的 地 上 拔 出 根 来 , 并 且 我 为 己 名 所 分 别 为 圣 的 殿 也 必 舍 弃 不 顾 , 使 他 在 万 民 中 作 笑 谈 , 被 讥 诮 。

歷 代 志 下 7:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我就必把以色列人从我赐给他们的土地上拔出来,并且我为自己的名分别为圣的这殿,我也必从我面前舍弃,使这殿在万民中成为笑谈和讥笑的对象。

歷 代 志 下 7:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我就必把以色列人從我賜給他們的土地上拔出來,並且我為自己的名分別為聖的這殿,我也必從我面前捨棄,使這殿在萬民中成為笑談和譏笑的對象。
Then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them and this house which I have sanctified for my name will I cast out of my sight and will make it to be a proverb and a byword among all nations


Then will I pluck them up by the roots
nathash  (naw-thash')
to tear away -- destroy, forsake, pluck (out, up, by the roots), pull up, root out (up), utterly.
out of my land
'adamah  (ad-aw-maw')
soil (from its general redness) -- country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land.
which I have given
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
them and this house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
which I have sanctified
qadash  (kaw-dash')
to be (causatively, make, pronounce or observe as) clean (ceremonially or morally)
for my name
shem  (shame)
an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report.
will I cast out
shalak  (shaw-lak)
to throw out, down or away -- adventure, cast (away, down, forth, off, out), hurl, pluck, throw.
of my sight
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
and will make
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
it to be a proverb
mashal  (maw-shawl')
a pithy maxim, usually of metaphorical nature; hence, a simile (as an adage, poem, discourse) -- byword, like, parable, proverb.
and a byword
shniynah  (shen-ee-naw')
something pointed, i.e. a gibe -- byword, taunt.
among all nations
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.

2 Chronicles 7:20 Multilingual Bible

2 Chroniques 7:20 French

2 Crónicas 7:20 Biblia Paralela

歷 代 志 下 7:20 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Byword
By-Word
Cast
Consecrated
Example
Eyes
Face
Given
Hallowed
Holy
House
Israel
Land
Nations
Object
Peoples
Pluck
Proverb
Reject
Roots
Sanctified
Sight
Temple
Uproot
Uprooted
Word

Byword
By-word
Cast
Consecrated
Example
Face
Hallowed
Holy
Nations
Object
Peoples
Pluck
Proverb
Reject
Ridicule
Roots
Sanctified
Shame
Sight
Temple
Uproot
Uprooted

Byword
By-word
Cast
Consecrated
Example
Face
Hallowed
Holy
Nations
Object
Peoples
Pluck
Proverb
Reject
Ridicule
Roots
Sanctified
Shame
Sight
Temple
Uproot
Uprooted