Job 19:10

<< Job 19:10 >>

He hath destroyed me on every side and I am gone and mine hope hath he removed like a tree
He hath destroyed
nathats  (naw-thats')
to tear down -- beat down, break down (out), cast down, destroy, overthrow, pull down, throw down.
me on every side
cabiyb  (saw-beeb')
(as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side.
and I am gone
yalak  (yaw-lak')
to walk; causatively, to carry (in various senses)
and mine hope
tiqvah  (tik-vaw')
literally, a cord (as an attachment); figuratively, expectancy -- expectation (-ted), hope, live, thing that I long for.
hath he removed
naca`  (naw-sah')
to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on a journey
like a tree
`ets  (ates)
a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks) -- + carpenter, gallows, helve, + pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood.

New American Standard Bible (©1995)
"He breaks me down on every side, and I am gone; And He has uprooted my hope like a tree.

King James Bible
He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.

American King James Version
He has destroyed me on every side, and I am gone: and my hope has he removed like a tree.

American Standard Version
He hath broken me down on every side, and I am gone; And my hope hath he plucked up like a tree.

Douay-Rheims Bible
He hath destroyed me on every side, and I am lost, and he hath taken away my hope, as from a tree that is plucked up.

Darby Bible Translation
He breaketh me down on every side, and I am gone; and my hope hath he torn up as a tree.

English Revised Version
He hath broken me down on every side, and I am gone: and mine hope hath he plucked up like a tree.

Webster's Bible Translation
He hath destroyed me on every side, and I am gone: and my hope hath he removed like a tree.

World English Bible
He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.

Young's Literal Translation
He breaketh me down round about, and I go, And removeth like a tree my hope.

איוב 19:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יִתְּצֵ֣נִי סָ֭בִיב וָאֵלַ֑ךְ וַיַּסַּ֥ע כָּ֝עֵ֗ץ תִּקְוָתִֽי׃

איוב 19:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי׃

איוב 19:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יִתְּצֵנִי סָבִיב וָאֵלַךְ וַיַּסַּע כָּעֵץ תִּקְוָתִי׃

איוב 19:10 Hebrew Bible
יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
destruxit me undique et pereo et quasi evulsae arbori abstulit spem meam

Job 19:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Me destruye por todos lados, y perezco, y como a un árbol ha arrancado mi esperanza.

Job 19:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Me destruye por todos lados, y perezco, Y como a un árbol ha arrancado mi esperanza.

Job 19:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Arruinóme por todos lados, y perezco; Y ha hecho pasar mi esperanza como árbol arrancado.

Job 19:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Me arrancó por todos lados, y me sequé; y ha hecho pasar mi esperanza como árbol arrancado.

Job 19:10 Spanish: Modern
Por todos lados me despedaza, y me marcho; ha arrancado mi esperanza como a un árbol.

Job 19:10 French: Louis Segond (1910)
Il m'a brisé de toutes parts, et je m'en vais; Il a arraché mon espérance comme un arbre.

Job 19:10 French: Darby
Il m'a détruit de tous côtés, et je m'en vais; il a arraché mon espérance comme un arbre.

Job 19:10 French: Martin (1744)
Il m'a détruit de tous côtés, et je m'en vais; il a fait disparaître mon espérance comme celle d'un arbre [que l'on arrache].

Job 19:10 French: Ostervald (1744)
Il m'a détruit de tous côtés, et je m'en vais; il a arraché, comme un arbre, mon espérance.

Hiob 19:10 German: Luther (1912)
Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.

Hiob 19:10 German: Luther (1545)
Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen, und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.

Hiob 19:10 German: Elberfelder (1871)
Er hat mich niedergerissen ringsum, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung ausgerissen wie einen Baum.

約 伯 記 19:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 在 四 圍 攻 擊 我 , 我 便 歸 於 死 亡 , 將 我 的 指 望 如 樹 拔 出 來 。

約 伯 記 19:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 在 四 围 攻 击 我 , 我 便 归 於 死 亡 , 将 我 的 指 望 如 树 拔 出 来 。

約 伯 記 19:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他四面拆毁我,我就离世,他又把我这指望如树枝一样拔出来。

約 伯 記 19:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他四面拆毀我,我就離世,他又把我這指望如樹枝一樣拔出來。


Breaketh Breaks Broken Destroyed Hope Plucked Pulled Removed Removeth Round Till Torn Tree Uprooted Uproots

Breaketh Breaks Broken Destroyed Hope Plucked Pulled Removed Removeth Round Side Tears Torn Tree Uprooted

Breaketh Breaks Broken Destroyed Hope Plucked Pulled Removed Removeth Round Side Tears Torn Tree Uprooted

Job 19:10 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible