<< 2 Chronicles 6:2 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) "I have built You a lofty house, And a place for Your dwelling forever."King James Bible But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever.  Abide Ages Built Dwell Dwelling Exalted Fixed Forever Habitation Living-place Lofty Magnificent Present Settled Temple
 Abide Ages Built Dwell Dwelling Exalted Fixed Forever Habitation House Lofty Magnificent Present Settled Temple
 Abide Ages Built Dwell Dwelling Exalted Fixed Forever Habitation House Lofty Magnificent Present Settled TempleAmerican King James Version But I have built an house of habitation for you, and a place for your dwelling for ever. American Standard Version But I have built thee a house of habitation, and a place for thee to dwell in for ever. Bible in Basic English So I have made for you a living-place, a house in which you may be for ever present. Douay-Rheims Bible But I have built a house to his name, that he might dwell there for ever. Darby Bible Translation But I have built a house of habitation for thee, even a settled place for thee to abide in for ever. English Revised Version But I have built thee an house of habitation, and a place for thee to dwell in for ever. Webster's Bible Translation But I have built a house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever. World English Bible But I have built you a house of habitation, and a place for you to dwell in forever." Young's Literal Translation and I -- I have built a house of habitation for Thee, and a fixed place for Thy dwelling to the ages.'
2 Crónicas 6:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Yo, pues, te he edificado una casa majestuosa, un lugar donde mores para siempre. 2 Crónicas 6:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Yo, pues, Te he edificado una casa majestuosa, Un lugar donde mores para siempre." 2 Crónicas 6:2 Spanish: Reina Valera (1909) Yo pues he edificado una casa de morada para ti, y una habitación en que mores para siempre. 2 Crónicas 6:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Yo, pues, he edificado una Casa de morada para ti, y una habitación en que mores para siempre. 2 Crónicas 6:2 Spanish: Modern Y yo te he edificado una casa sublime, una morada donde habites para siempre." 2 Chroniques 6:2 French: Louis Segond (1910) Et moi, j'ai bâti une maison qui sera ta demeure, un lieu où tu résideras éternellement! 2 Chroniques 6:2 French: Darby Mais moi j'ai bâti une maison d'habitation pour toi, un lieu fixe pour que tu y demeures à toujours. 2 Chroniques 6:2 French: Martin (1744) Or je t'ai bâti, [ô Eternel!] une maison pour ta demeure, et un domicile fixe, afin que tu y habites éternellement. 2 Chroniques 6:2 French: Ostervald (1744) Et moi, j'ai bâti une maison pour ta demeure, et un domicile afin que tu y habites à toujours! 2 Chronik 6:2 German: Luther (1912) So habe ich nun ein Haus gebaut dir zur Wohnung, und einen Sitz, da du ewiglich wohnst. 2 Chronik 6:2 German: Luther (1545) Ich habe zwar ein Haus gebauet dir zur Wohnung und einen Sitz, da du ewiglich wohnest. 2 Chronik 6:2 German: Elberfelder (1871) Ich aber habe dir ein Haus gebaut zur Wohnung, und eine Stätte zu deinem Sitze für Ewigkeiten. 歷 代 志 下 6:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 我 已 經 建 造 殿 宇 作 你 的 居 所 , 為 你 永 遠 的 住 處 。 歷 代 志 下 6:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 我 已 经 建 造 殿 宇 作 你 的 居 所 , 为 你 永 远 的 住 处 。 歷 代 志 下 6:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我已经为你建造了巍峨的殿宇,作你永远居住的地方。” 歷 代 志 下 6:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我已經為你建造了巍峨的殿宇,作你永遠居住的地方。” |  But I have built banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. an house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of habitation zbuwl (ze-bool') a residence -- dwell in, dwelling, habitation. for thee and a place makown (maw-kone') a fixture, i.e. a basis; generally a place, especially as an abode -- foundation, habitation, (dwelling-, settled) place. for thy dwelling yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry for ever `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) alwaysApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ego autem aedificavi domum nomini eius ut habitaret ibi in perpetuum New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: a And built dwell dwelling for forever have house I lofty magnificent place temple to you Your 2 Chronicles 6:2 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|