New American Standard Bible (©1995) "I have surely built You a lofty house, A place for Your dwelling forever."King James Bible I have surely built thee an house to dwell in, a settled place for thee to abide in for ever. American King James Version I have surely built you an house to dwell in, a settled place for you to abide in for ever. American Standard Version I have surely built thee a house of habitation, a place for thee to dwell in for ever. Douay-Rheims Bible Building I have built a house for thy dwelling, to be thy most firm throne for ever. Darby Bible Translation I have indeed built a house of habitation for thee, a settled place for thee to abide in for ever. English Revised Version I have surely built thee an house of habitation, a place for thee to dwell in for ever. Webster's Bible Translation I have surely built thee a house to dwell in, a settled place for thee to abide in for ever. World English Bible I have surely built you a house of habitation, a place for you to dwell in forever." Young's Literal Translation I have surely built a house of habitation for Thee; a fixed place for Thine abiding to the ages.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata aedificans aedificavi domum in habitaculum tuum firmissimum solium tuum in sempiternum 1 Reyes 8:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ciertamente yo te he edificado una casa majestuosa, un lugar para tu morada para siempre. 1 Reyes 8:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ciertamente yo te he edificado una casa majestuosa, Un lugar para Tu morada para siempre." 1 Reyes 8:13 Spanish: Reina Valera (1909) Yo he edificado casa por morada para ti, asiento en que tú habites para siempre. 1 Reyes 8:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Yo he edificado casa por morada para ti, asiento en que tú habites para siempre. 1 Reyes 8:13 Spanish: Modern Ciertamente te he edificado una casa sublime, una morada donde habites para siempre." 1 Rois 8:13 French: Louis Segond (1910) J'ai bâti une maison qui sera ta demeure, un lieu où tu résideras éternellement! 1 Rois 8:13 French: Darby J'ai bâti toutefois une maison d'habitation pour toi, un lieu fixe pour que tu y demeures à toujours. 1 Rois 8:13 French: Martin (1744) J'ai achevé, [ô Eternel!] de bâtir une maison pour ta demeure, un domicile fixe, afin que tu y habites éternellement. 1 Rois 8:13 French: Ostervald (1744) J'ai achevé de bâtir une maison pour ta demeure, un domicile afin que tu y habites à toujours! 1 Koenige 8:13 German: Luther (1912) So habe ich nun ein Haus gebaut dir zur Wohnung, einen Sitz, daß du ewiglich da wohnest. 1 Koenige 8:13 German: Luther (1545) Ich habe zwar ein Haus gebauet, dir zur Wohnung, einen Sitz, daß du ewiglich da wohnest. 1 Koenige 8:13 German: Elberfelder (1871) Gebaut habe ich dir ein Haus zur Wohnung, eine Stätte zu deinem Sitze für Ewigkeiten. 列 王 紀 上 8:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 已 經 建 造 殿 宇 作 你 的 居 所 , 為 你 永 遠 的 住 處 。 列 王 紀 上 8:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 已 经 建 造 殿 宇 作 你 的 居 所 , 为 你 永 远 的 住 处 。 列 王 紀 上 8:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 现在我果然为你建造了一座巍峨的殿,作你永远的居所。” 列 王 紀 上 8:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 現在我果然為你建造了一座巍峨的殿,作你永遠的居所。” I have surely built thee an house to dwell in a settled place for thee to abide in for ever I have surely banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. built banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. thee an house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) to dwell in zbuwl (ze-bool') a residence -- dwell in, dwelling, habitation. a settled place makown (maw-kone') a fixture, i.e. a basis; generally a place, especially as an abode -- foundation, habitation, (dwelling-, settled) place. for thee to abide in yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry for ever `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always1 Kings 8:13 Multilingual Bible 1 Rois 8:13 French 1 Reyes 8:13 Biblia Paralela 列 王 紀 上 8:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |