New American Standard Bible (©1995) "He asked for water and she gave him milk; In a magnificent bowl she brought him curds.King James Bible He asked water, and she gave him milk; she brought forth butter in a lordly dish. American King James Version He asked water, and she gave him milk; she brought forth butter in a lordly dish. American Standard Version He asked water, and'she gave him milk; She brought him butter in a lordly dish. Douay-Rheims Bible He asked her water and she gave him milk, and offered him butter in a dish fit for princes. Darby Bible Translation He asked water and she gave him milk, she brought him curds in a lordly bowl. English Revised Version He asked water, and she gave him milk; she brought him butter in a lordly dish. Webster's Bible Translation He asked water, and she gave him milk; she brought forth butter in a lordly dish. World English Bible He asked for water. She gave him milk. She brought him butter in a lordly dish. Young's Literal Translation Water he asked -- milk she gave; In a lordly dish she brought near butter. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata aquam petenti lac dedit et in fiala principum obtulit butyrum Jueces 5:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El pidió agua, y ella le dio leche; en taza de nobles le trajo cuajada. Jueces 5:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El pidió agua, y ella le dio leche. En taza de nobles le trajo cuajada. Jueces 5:25 Spanish: Reina Valera (1909) El pidió agua, y dióle ella leche; En tazón de nobles le presentó manteca. Jueces 5:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El pidió agua, y ella le dio leche; en tazón de nobles le presentó crema. Jueces 5:25 Spanish: Modern Él pidió agua, y ella le dio leche; en taza de nobles le sirvió nata. Juges 5:25 French: Louis Segond (1910) Il demanda de l'eau, elle a donné du lait, Dans la coupe d'honneur elle a présenté de la crème. Juges 5:25 French: Darby Il a demandé de l'eau, elle lui a donné du lait; dans la coupe des nobles elle lui a présenté du caillé. Juges 5:25 French: Martin (1744) Il a demandé de l'eau, elle lui a donné du lait; elle lui a présenté de la crème dans la coupe des magnifiques. Juges 5:25 French: Ostervald (1744) Sisera demande de l'eau, elle lui donne du lait; dans la coupe d'honneur elle lui présente de la crème. Richter 5:25 German: Luther (1912) Milch gab sie, da er Wasser forderte, und Butter brachte sie dar in einer herrlichen Schale. Richter 5:25 German: Luther (1545) Richter 5:25 German: Elberfelder (1871) Wasser verlangte er, Milch gab sie; in einer Schale der Edlen reichte sie geronnene Milch. 士 師 記 5:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 西 西 拉 求 水 , 雅 億 給 他 奶 子 , 用 寶 貴 的 盤 子 給 他 奶 油 。 士 師 記 5:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 西 西 拉 求 水 , 雅 亿 给 他 奶 子 , 用 宝 贵 的 盘 子 给 他 奶 油 。 士 師 記 5:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 西西拉求水,雅亿给了奶;用珍贵的盘子奉上乳酪。 士 師 記 5:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 西西拉求水,雅億給了奶;用珍貴的盤子奉上乳酪。 He asked water and she gave him milk she brought forth butter in a lordly dish He asked sha'al (shaw-al') to inquire; by implication, to request; by extension, to demand water mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). and she gave nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) him milk chalab (khaw-lawb') milk (as the richness of kine) -- + cheese, milk, sucking. she brought forth qarab (kaw-rab') to approach (causatively, bring near) for whatever purpose butter chem'ah (khem-aw') curdled milk or cheese -- butter. in a lordly 'addiyr (ad-deer') wide or (generally) large; figuratively, powerful -- excellent, famous, gallant, glorious, goodly, lordly, mighty(-ier one), noble, principal, worthy. dish cephel (say'-fel) a basin (as deepened out) -- bowl, dish.Judges 5:25 Multilingual Bible Juges 5:25 French Jueces 5:25 Biblia Paralela 士 師 記 5:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |