
Joab also and Abishai pursued after Abner and the sun went down when they were come to the hill of Ammah that lieth before Giah by the way of the wilderness of Gibeon Joab Yow'ab (yo-awb') Jehovah-fathered; Joab, the name of three Israelites -- Joab. also and Abishai 'Abiyshay (ab-ee-shah'ee) father of a gift (i.e. probably generous); Abishai, an Israelite -- Abishai. pursued radaph (raw-daf') to run after (usually with hostile intent; figuratively (of time) gone by) -- chase, put to flight, follow (after, on), hunt, (be under) persecute(-ion, -or), pursue(-r). after 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) Abner 'Abner (ab-nare') father of light (i.e. enlightening); Abner, an Israelite -- Abner. and the sun shemesh (sheh'-mesh) the sun; by implication, the east; figuratively, a ray, i.e. (arch.) a notched battlement -- + east side(-ward), sun (rising), + west(-ward), window. went down bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) when they were come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) to the hill gib`ah (ghib-aw') a hillock -- hill, little hill. of Ammah 'Ammah (am-maw') Ammah, a hill in Palestine -- Ammah. that lieth before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) Giah Giyach (ghee'-akh) a fountain; Giach, a place in Palestine -- Giah. by the way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb of the wilderness midbar (mid-bawr') a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) -- desert, south, speech, wilderness. of Gibeon Gib`own (ghib-ohn') hilly; Gibon, a place in Palestine -- Gibeon.
 New American Standard Bible (©1995) But Joab and Abishai pursued Abner, and when the sun was going down, they came to the hill of Ammah, which is in front of Giah by the way of the wilderness of Gibeon.King James Bible Joab also and Abishai pursued after Abner: and the sun went down when they were come to the hill of Ammah, that lieth before Giah by the way of the wilderness of Gibeon. American King James Version Joab also and Abishai pursued after Abner: and the sun went down when they were come to the hill of Ammah, that lies before Giah by the way of the wilderness of Gibeon. American Standard Version But Joab and Abishai pursued after Abner: and the sun went down when they were come to the hill of Ammah, that lieth before Giah by the way of the wilderness of Gibeon. Douay-Rheims Bible Now while Joab and Abisai pursued after Abner, the sun went down: and they came as far as the hill of the aqueduct, that lieth over against the valley by the way of the wilderness in Gabaon. Darby Bible Translation And Joab and Abishai pursued after Abner; and the sun went down when they came to the hill of Ammah, which is before Giah on the way to the wilderness of Gibeon. English Revised Version But Joab and Abishai pursued after Abner: and the sun went down when they were come to the hill of Ammah, that lieth before Giah by the way of the wilderness of Gibeon. Webster's Bible Translation Joab also, and Abishai pursued Abner: and the sun went down when they had come to the hill of Ammah, that lieth before Giah by the way of the wilderness of Gibeon. World English Bible But Joab and Abishai pursued after Abner: and the sun went down when they were come to the hill of Ammah, that lies before Giah by the way of the wilderness of Gibeon. Young's Literal Translation And Joab and Abishai pursue after Abner, and the sun hath gone in, and they have come in unto the height of Ammah, which is on the front of Giah, the way of the wilderness of Gibeon. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata persequentibus autem Ioab et Abisai fugientem Abner sol occubuit et venerunt usque ad collem Aquaeductus qui est ex adverso vallis et itineris deserti in Gabaon 2 Samuel 2:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Joab y Abisai persiguieron a Abner, y cuando el sol se ponía, llegaron a la colina de Amma, que está frente a Gía junto al camino del desierto de Gabaón. 2 Samuel 2:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero Joab y Abisai persiguieron a Abner, y cuando el sol se ponía, llegaron a la colina de Amma, que está frente a Gía junto al camino del desierto de Gabaón. 2 Samuel 2:24 Spanish: Reina Valera (1909) Mas Joab y Abisai siguieron á Abner; y púsoseles el sol cuando llegaron al collado de Amma, que está delante de Gía, junto al camino del desierto de Gabaón. 2 Samuel 2:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas Joab y Abisai siguieron a Abner; y se les puso el sol cuando llegaron al collado de Amma, que está delante de Gía, junto al camino del desierto de Gabaón. 2 Samuel 2:24 Spanish: Modern Pero Joab y Abisai persiguieron a Abner. El sol se puso cuando llegaron a la colina de Amá, frente a Guíaj, en el camino del desierto de Gabaón. 2 Samuel 2:24 French: Louis Segond (1910) Joab et Abischaï poursuivirent Abner, et le soleil se couchait quand ils arrivèrent au coteau d'Amma, qui est en face de Guiach, sur le chemin du désert de Gabaon. 2 Samuel 2:24 French: Darby Et Joab et Abishaï poursuivirent Abner; et le soleil se couchait quand ils arrivèrent à la colline d'Amma, qui et devant Guiakh, sur le chemin du désert de Gabaon. 2 Samuel 2:24 French: Martin (1744) Joab donc et Abisaï poursuivirent Abner, et le soleil se coucha quand ils arrivèrent au coteau d'Amma, qui est vis-à-vis de Gujah, au chemin du désert de Gabaon. 2 Samuel 2:24 French: Ostervald (1744) Joab et Abishaï poursuivirent donc Abner, et le soleil se couchait comme ils arrivaient au coteau d'Amma, qui est vis-à-vis de Guiach, au chemin du désert de Gabaon. 2 Samuel 2:24 German: Luther (1912) Aber Joab und Abisai jagten Abner nach, bis die Sonne unterging. Und da sie kamen auf den Hügel Amma, der vor Giah liegt auf dem Wege zur Wüste Gibeon, 2 Samuel 2:24 German: Luther (1545) Aber Joab und Abisai jagten Abner nach, bis die Sonne unterging. Und da sie kamen auf den Hügel Amma, der vor Giah lieget, auf dem Wege zur Wüste Gibeon, 2 Samuel 2:24 German: Elberfelder (1871) Und Joab und Abisai jagten Abner nach; und die Sonne ging unter, als sie zum Hügel Amma kamen, der vor Giach liegt, auf dem Wege zur Wüste Gibeon. 撒 母 耳 記 下 2:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 押 和 亞 比 篩 追 趕 押 尼 珥 , 日 落 的 時 候 , 到 了 通 基 遍 曠 野 的 路 旁 , 基 亞 對 面 的 亞 瑪 山 。 撒 母 耳 記 下 2:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 押 和 亚 比 筛 追 赶 押 尼 珥 , 日 落 的 时 候 , 到 了 通 基 遍 旷 野 的 路 旁 , 基 亚 对 面 的 亚 玛 山 。 撒 母 耳 記 下 2:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 约押和亚比筛却继续追赶押尼珥。日落的时候,他们来到亚玛山,就在通往基遍旷野的路旁,基亚的对面。 撒 母 耳 記 下 2:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 約押和亞比篩卻繼續追趕押尼珥。日落的時候,他們來到亞瑪山,就在通往基遍曠野的路旁,基亞的對面。  Abishai Abi'shai Abner Ammah East Front Geba Giah Gi'ah Gibeon Height Hill Joab Jo'ab Lies Lieth Pursue Pursued Road Setting Waste Wasteland Wilderness
 Abishai Abi'shai Abner Ammah East Front Gibeon Height Hill Joab Jo'ab Lies Pursue Pursued Road Setting Sun Waste Way Wilderness
 Abishai Abi'shai Abner Ammah East Front Gibeon Height Hill Joab Jo'ab Lies Pursue Pursued Road Setting Sun Waste Way Wilderness
2 Samuel 2:24 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |