1 Chronicles 20:4

Broke
Children
Course
Death
Descendants
Gezer
Giant
Giants
Hushathite
Hu'shathite
Killed
Offspring
Overcome
Philistines
Rapha
Rephaim
Rephaites
Sibbecai
Sib'becai
Sibbechai
Slew
Smote
Subdued
Time
War

Broke
Death
Descendants
Gezer
Giant
Giants
Humbled
Hushathite
Hu'shathite
Killed
Offspring
Overcome
Pass
Philistines
Rapha
Rephaim
Rephaites
Sibbecai
Sib'becai
Sibbechai
Sippai
Sip'pai
Slew
Smitten
Smote
Sons
Subdued
Subjugated
War

Broke
Death
Descendants
Gezer
Giant
Giants
Humbled
Hushathite
Hu'shathite
Killed
Offspring
Overcome
Pass
Philistines
Rapha
Rephaim
Rephaites
Sibbecai
Sib'becai
Sibbechai
Sippai
Sip'pai
Slew
Smitten
Smote
Sons
Subdued
Subjugated
War
<< 1 Chronicles 20:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
Now it came about after this, that war broke out at Gezer with the Philistines; then Sibbecai the Hushathite killed Sippai, one of the descendants of the giants, and they were subdued.

King James Bible
And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines; at which time Sibbechai the Hushathite slew Sippai, that was of the children of the giant: and they were subdued.

American King James Version
And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines; at which time Sibbechai the Hushathite slew Sippai, that was of the children of the giant: and they were subdued.

American Standard Version
And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines: then Sibbecai the Hushathite slew Sippai, of the sons of the giant; and they were subdued.

Douay-Rheims Bible
After this there arose a war at Gazer against the Philistines: in which Sabachai the Husathite slew Saphai of the race of Raphaim, and humbled them.

Darby Bible Translation
And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines; then Sibbechai the Hushathite smote Sippai, one of the children of Rapha; and they were subdued.

English Revised Version
And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines: then Sibbecai the Hushathite slew Sippai, of the sons of the giant: and they were subdued.

Webster's Bible Translation
And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines: at which time Sibbechai the Hushathite slew Sippai, that was of the children of the giant: and they were subdued.

World English Bible
It happened after this, that there arose war at Gezer with the Philistines: then Sibbecai the Hushathite killed Sippai, of the sons of the giant; and they were subdued.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, after this, that there remaineth war in Gezer with the Philistines, then hath Sibbechai the Hushathite smitten Sippai, of the children of the giant, and they are humbled.

דברי הימים א 20:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְהִי֙ אַחֲרֵיכֵ֔ן וַתַּעֲמֹ֧ד מִלְחָמָ֛ה בְּגֶ֖זֶר עִם־פְּלִשְׁתִּ֑ים אָ֣ז הִכָּ֞ה סִבְּכַ֣י הַחֻֽשָׁתִ֗י אֶת־סִפַּ֛י מִילִדֵ֥י הָרְפָאִ֖ים וַיִּכָּנֵֽעוּ׃

דברי הימים א 20:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי אחריכן ותעמד מלחמה בגזר עם־פלשתים אז הכה סבכי החשתי את־ספי מילדי הרפאים ויכנעו׃

דברי הימים א 20:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי אַחֲרֵיכֵן וַתַּעֲמֹד מִלְחָמָה בְּגֶזֶר עִם־פְּלִשְׁתִּים אָז הִכָּה סִבְּכַי הַחֻשָׁתִי אֶת־סִפַּי מִילִדֵי הָרְפָאִים וַיִּכָּנֵעוּ׃

דברי הימים א 20:4 Hebrew Bible
ויהי אחריכן ותעמד מלחמה בגזר עם פלשתים אז הכה סבכי החשתי את ספי מילדי הרפאים ויכנעו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
post haec initum est bellum in Gazer adversus Philistheos in quo percussit Sobbochai Usathites Saphai de genere Raphaim et humiliavit eos

1 Crónicas 20:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Sucedió después de esto que se suscitó guerra en Gezer contra los filisteos; entonces Sibecai husatita mató a Sipai, uno de los descendientes de los gigantes, los cuales fueron dominados.

1 Crónicas 20:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Sucedió después de esto que hubo guerra en Gezer contra los Filisteos. Entonces Sibecai el Husatita mató a Sipai, uno de los descendientes de los gigantes, los cuales fueron dominados.

1 Crónicas 20:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Después de esto aconteció que se levantó guerra en Gezer con los Filisteos; é hirió Sibbecai Husathita á Sippai, del linaje de los gigantes; y fueron humillados.

1 Crónicas 20:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Después de esto aconteció que se levantó guerra en Gezer con los filisteos; e hirió Sibecai husatita a Sipai, del linaje de los gigantes; y fueron humillados.

1 Crónicas 20:4 Spanish: Modern
Aconteció después de esto que hubo en Gezer otra batalla contra los filisteos. Entonces Sibecai, de Husa, mató a Sipai, uno de los descendientes de los refaítas. Y ellos fueron sometidos.

1 Chroniques 20:4 French: Louis Segond (1910)
Après cela, il y eut une bataille à Guézer avec les Philistins. Alors Sibbecaï, le Huschatite, tua Sippaï, l'un des enfants de Rapha. Et les Philistins furent humiliés.

1 Chroniques 20:4 French: Darby
Et il arriva, après cela, qu'il y eut un combat à Guézer avec les Philistins. Alors Sibbecaï, le Hushathite, frappa Sippaï qui était d'entre les enfants du géant; et ils furent subjugués.

1 Chroniques 20:4 French: Martin (1744)
Il arriva après cela que la guerre continua à Guézer contre les Philistins; [et] alors Sibbecaï le Husathite frappa Sippaï, qui était des enfants de Rapha, et ils furent abaissés.

1 Chroniques 20:4 French: Ostervald (1744)
Après cela la guerre continua à Guézer avec les Philistins. Alors Sibbécaï, le Hushathite, tua Sippaï, l'un des enfants de Rapha; et ils furent humiliés.

1 Chronik 20:4 German: Luther (1912)
Darnach erhob sich ein Streit zu Geser mit den Philistern. Dazumal schlug Sibbechai, der Husathiter, den Sippai, der aus den Kindern der Riesen war, und sie wurden gedemütigt.

1 Chronik 20:4 German: Luther (1545)
Danach erhub sich ein Streit zu Gaser mit den Philistern. Dazumal schlug Sibechai, der Husathiter, den Sibai, der aus den Kindern der Riesen war, und demütigte ihn.

1 Chronik 20:4 German: Elberfelder (1871)
Und (2. Sam. 21,18) es geschah hernach, da entstand ein Streit mit den Philistern zu Geser. Damals erschlug Sibbekai, der Huschathiter, den Sippai, einen von den Söhnen des Rapha; und sie wurden gedemütigt.

歷 代 志 上 20:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
後 來 , 以 色 列 人 在 基 色 與 非 利 士 人 打 仗 。 戶 沙 人 西 比 該 殺 了 偉 人 的 一 個 兒 子 細 派 , 非 利 士 人 就 被 制 伏 了 。

歷 代 志 上 20:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
後 来 , 以 色 列 人 在 基 色 与 非 利 士 人 打 仗 。 户 沙 人 西 比 该 杀 了 伟 人 的 一 个 儿 子 细 派 , 非 利 士 人 就 被 制 伏 了 。

歷 代 志 上 20:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
三败非利士人(撒下21:15-22)这事以后,以色列人在基色与非利士人交战;那时户沙人西比该击杀了巨人的一个儿子细派,非利士人就被制伏了。

歷 代 志 上 20:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
三敗非利士人(撒下21:15~22)這事以後,以色列人在基色與非利士人交戰;那時戶沙人西比該擊殺了巨人的一個兒子細派,非利士人就被制伏了。
And it came to pass after this that there arose war at Gezer with the Philistines at which time Sibbechai the Hushathite slew Sippai that was of the children of the giant and they were subdued


And it came to pass after this
'achar  (akh-ar')
the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
that there arose
`amad  (aw-mad')
to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
war
milchamah  (mil-khaw-maw')
a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior).
at Gezer
Gezer  (gheh'-zer)
Gezer, a place in Palestine -- Gazer, Gezer.
with the Philistines
Plishtiy  (pel-ish-tee')
a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth -- Philistine.
at which time
'az  (awz)
at that time or place; also as a conjunction, therefore -- beginning, for, from, hitherto, now, of old, once, since, then, at which time, yet.
Sibbechai
Cibbkay  (sib-bek-ah'-ee)
copse-like; Sibbecai, an Israelite -- Sibbecai, Sibbechai.
the Hushathite
Chushathiy  (khoo-shaw-thee')
a Chushathite or descendant of Chushah -- Hushathite.
slew
nakah  (naw-kaw')
to strike (lightly or severely, literally or figuratively)
Sippai
Cippay  (sip-pah'-ee)
bason-like; Sippai, a Philistine -- Sippai.
that was of the children
yaliyd  (yaw-leed')
born -- (home-)born, child, son.
of the giant
rapha'  (raw-faw')
a giant -- giant, Rapha, Rephaim(-s).
and they were subdued
kana`  (kaw-nah')
to bend the knee; hence, to humiliate, vanquish -- bring down (low), into subjection, under, humble (self), subdue.

1 Chronicles 20:4 Multilingual Bible

1 Chroniques 20:4 French

1 Crónicas 20:4 Biblia Paralela

歷 代 志 上 20:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Broke
Children
Course
Death
Descendants
Gezer
Giant
Giants
Hushathite
Hu'shathite
Killed
Offspring
Overcome
Philistines
Rapha
Rephaim
Rephaites
Sibbecai
Sib'becai
Sibbechai
Slew
Smote
Subdued
Time
War

Broke
Death
Descendants
Gezer
Giant
Giants
Humbled
Hushathite
Hu'shathite
Killed
Offspring
Overcome
Pass
Philistines
Rapha
Rephaim
Rephaites
Sibbecai
Sib'becai
Sibbechai
Sippai
Sip'pai
Slew
Smitten
Smote
Sons
Subdued
Subjugated
War

Broke
Death
Descendants
Gezer
Giant
Giants
Humbled
Hushathite
Hu'shathite
Killed
Offspring
Overcome
Pass
Philistines
Rapha
Rephaim
Rephaites
Sibbecai
Sib'becai
Sibbechai
Sippai
Sip'pai
Slew
Smitten
Smote
Sons
Subdued
Subjugated
War