Proverbs 24:15

Destroy
Dwelling
Evil-Doer
Fields
Habitation
Home
House
Lay
Outlaw
Raid
Resting
Resting-Place
Righteous
Secret
Spoil
Upright
Violence
Wait
Waste
Watch
Wicked

Destroy
Destruction
Dwelling
Evil-doer
Fields
Habitation
Home
Lay
Lie
Man's
O
Outlaw
Raid
Resting
Resting-place
Righteous
Secret
Spoil
Upright
Violence
Wait
Waste
Watch
Wicked

Destroy
Destruction
Dwelling
Evil-doer
Fields
Habitation
Home
Lay
Lie
Man's
O
Outlaw
Raid
Resting
Resting-place
Righteous
Secret
Spoil
Upright
Violence
Wait
Waste
Watch
Wicked
<< Proverbs 24:15 >>
New American Standard Bible (©1995)
Do not lie in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; Do not destroy his resting place;

King James Bible
Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:

American King James Version
Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:

American Standard Version
Lay not wait, O wicked man, against the habitation of the righteous; Destroy not his resting-place:

Douay-Rheims Bible
Lie not in wait, nor seek after wickedness in the house of the just, nor spoil his rest.

Darby Bible Translation
Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; lay not waste his resting-place.

English Revised Version
Lay not wait, O wicked man, against the habitation of the righteous; spoil not his resting place:

Webster's Bible Translation
Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; destroy not his resting-place:

World English Bible
Don't lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Don't destroy his resting place:

Young's Literal Translation
Lay not wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting-place.

משלי 24:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַל־תֶּאֱרֹ֣ב רָ֭שָׁע לִנְוֵ֣ה צַדִּ֑יק אַֽל־תְּשַׁדֵּ֥ד רִבְצֹֽו׃

משלי 24:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אל־תארב רשע לנוה צדיק אל־תשדד רבצו׃

משלי 24:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַל־תֶּאֱרֹב רָשָׁע לִנְוֵה צַדִּיק אַל־תְּשַׁדֵּד רִבְצֹו׃

משלי 24:15 Hebrew Bible
אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ne insidieris et quaeras impietatem in domo iusti neque vastes requiem eius

Proverbios 24:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No aceches, oh impío, la morada del justo, no destruyas su lugar de descanso;

Proverbios 24:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
No aceches, oh impío, la morada del justo; No destruyas su lugar de descanso;

Proverbios 24:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Oh impío, no aceches la tienda del justo, No saquees su cámara;

Proverbios 24:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Oh impío, no aceches la tienda del justo, no saquees su cámara;

Proverbios 24:15 Spanish: Modern
Oh impío, no aceches la morada del justo, ni destruyas su lugar de reposo;

Proverbes 24:15 French: Louis Segond (1910)
Ne tends pas méchamment des embûches à la demeure du juste, Et ne dévaste pas le lieu où il repose;

Proverbes 24:15 French: Darby
Méchant, ne mets pas des embûches contre l'habitation du juste, ne dévaste pas son gîte.

Proverbes 24:15 French: Martin (1744)
Méchant, n'épie point le domicile du juste, et ne détruis point son gîte.

Proverbes 24:15 French: Ostervald (1744)
Méchant, ne tends pas d'embûches contre la demeure du juste, et ne dévaste pas son habitation.

Sprueche 24:15 German: Luther (1912)
Laure nicht als Gottloser auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht.

Sprueche 24:15 German: Luther (1545)
Laure nicht, als ein Gottloser, auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht!

Sprueche 24:15 German: Elberfelder (1871)
Laure nicht, Gesetzloser, auf die Wohnung des Gerechten, zerstöre nicht seine Lagerstätte.

箴 言 24:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 這 惡 人 , 不 要 埋 伏 攻 擊 義 人 的 家 ; 不 要 毀 壞 他 安 居 之 所 。

箴 言 24:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 这 恶 人 , 不 要 埋 伏 攻 击 义 人 的 家 ; 不 要 毁 坏 他 安 居 之 所 。

箴 言 24:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
恶人哪!不要埋伏攻击义人的住处,不要毁坏他的居所。

箴 言 24:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
惡人哪!不要埋伏攻擊義人的住處,不要毀壞他的居所。
Lay not wait O wicked man against the dwelling of the righteous spoil not his resting place


Lay not wait
'arab  (aw-rab')
to lurk -- (lie in) ambush(-ment), lay (lie in) wait.
O wicked
rasha`  (raw-shaw')
morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
man against the dwelling
naveh  (naw-veh')
comely, dwelling (place), fold, habitation, pleasant place, sheepcote, stable, tarried.
of the righteous
tsaddiyq  (tsad-deek')
just -- just, lawful, righteous (man).
spoil
shadad  (shaw-dad')
to be burly, i.e. (figuratively) powerful (passively, impregnable); by implication, to ravage -- dead, destroy(-er), oppress, robber, spoil(-er), utterly, (lay) waste.
not his resting place
rebets  (reh'-bets)
a couch or place of repose -- where each lay, lie down in, resting place.

Proverbs 24:15 Multilingual Bible

Proverbes 24:15 French

Proverbios 24:15 Biblia Paralela

箴 言 24:15 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Destroy
Dwelling
Evil-Doer
Fields
Habitation
Home
House
Lay
Outlaw
Raid
Resting
Resting-Place
Righteous
Secret
Spoil
Upright
Violence
Wait
Waste
Watch
Wicked

Destroy
Destruction
Dwelling
Evil-doer
Fields
Habitation
Home
Lay
Lie
Man's
O
Outlaw
Raid
Resting
Resting-place
Righteous
Secret
Spoil
Upright
Violence
Wait
Waste
Watch
Wicked

Destroy
Destruction
Dwelling
Evil-doer
Fields
Habitation
Home
Lay
Lie
Man's
O
Outlaw
Raid
Resting
Resting-place
Righteous
Secret
Spoil
Upright
Violence
Wait
Waste
Watch
Wicked