New American Standard Bible (©1995) When they crouch in their dens And lie in wait in their lair?King James Bible When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait? American King James Version When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait? American Standard Version When they couch in their dens, And abide in the covert to lie in wait? Douay-Rheims Bible When they couch in the dens and lie in wait in holes? Darby Bible Translation When they crouch in their dens, and abide in the thicket to lie in wait? English Revised Version When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait? Webster's Bible Translation When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait? World English Bible when they crouch in their dens, and lie in wait in the thicket? Young's Literal Translation When they bow down in dens -- Abide in a thicket for a covert? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quando cubant in antris et in specubus insidiantur Job 38:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) cuando se agachan en sus madrigueras, o están al acecho en sus guaridas? Job 38:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando se agachan en sus madrigueras, O están al acecho en sus guaridas? Job 38:40 Spanish: Reina Valera (1909) (H39-2) Cuando están echados en las cuevas, O se están en sus guaridas para acechar? Job 38:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) cuando están echados en las cuevas, o se están en sus guaridas para acechar? Job 38:40 Spanish: Modern cuando se recuestan en sus guaridas y se quedan en la espesura, en sus escondrijos? Job 38:40 French: Louis Segond (1910) Quand ils sont couchés dans leur tanière, Quand ils sont en embuscade dans leur repaire? Job 38:40 French: Darby (39:2) Quand ils sont couchés dans leurs tanières et se tiennent aux aguets dans leur fourré? Job 38:40 French: Martin (1744) Quand ils se tapissent dans leurs antres, et qu'ils se tiennent dans leurs forts aux aguets? Job 38:40 French: Ostervald (1744) Quand ils se tapissent dans leurs repaires, quand ils sont aux aguets dans les fourrés? Hiob 38:40 German: Luther (1912) wenn sie sich legen in ihre Stätten und ruhen in der Höhle, da sie lauern? Hiob 38:40 German: Luther (1545) daß sie sich legen in ihre Stätte und ruhen in der Höhle, da sie lauern? Hiob 38:40 German: Elberfelder (1871) wenn sie in den Höhlen kauern, im Dickicht auf der Lauer sitzen? 約 伯 記 38:40 Chinese Bible: Union (Traditional) a 約 伯 記 38:40 Chinese Bible: Union (Simplified) a 約 伯 記 38:40 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你能为母狮猎取食物吗?你能使食欲饱足吗? 約 伯 記 38:40 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你能為母獅獵取食物嗎?你能使食慾飽足嗎? When they couch in their dens and abide in the covert to lie in wait When they couch shachach (shaw-khakh') to sink or depress (reflexive or causative) -- bend, bow (down), bring (cast) down, couch, humble self, be (bring) low, stoop. in their dens m`ownah (meh-o-naw') den, habitation, (dwelling) place, refuge. and abide yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry in the covert cukkah (sook-kaw') a hut or lair -- booth, cottage, covert, pavilion, tabernacle, tent. to lmow (lem-o') to or for -- at, for, to, upon. lie in wait 'ereb (eh'-reb) ambuscade -- den, lie in wait.Job 38:40 Multilingual Bible Job 38:40 French Job 38:40 Biblia Paralela 約 伯 記 38:40 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |