New American Standard Bible (©1995) "Then the beast goes into its lair And remains in its den.King James Bible Then the beasts go into dens, and remain in their places. American King James Version Then the beasts go into dens, and remain in their places. American Standard Version Then the beasts go into coverts, And remain in their dens. Douay-Rheims Bible Then the beast shall go into his covert, and shall abide in his den. Darby Bible Translation And the wild beast goeth into its lair, and they remain in their dens. English Revised Version Then the beasts go into coverts, and remain in their dens. Webster's Bible Translation Then the beasts go into dens, and remain in their places. World English Bible Then the animals take cover, and remain in their dens. Young's Literal Translation And enter doth the beast into covert, And in its habitations it doth continue. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ingredietur bestia latibulum et in antro suo morabitur Job 37:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) La fiera entra en su guarida, y permanece en su madriguera. Job 37:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La fiera entra en su guarida, Y permanece en su madriguera. Job 37:8 Spanish: Reina Valera (1909) La bestia se entrará en su escondrijo, Y estaráse en sus moradas. Job 37:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) La bestia se entrará en su escondrijo, y habitará en sus moradas. Job 37:8 Spanish: Modern La fiera entra en su escondrijo y permanece en su guarida. Job 37:8 French: Louis Segond (1910) L'animal sauvage se retire dans une caverne, Et se couche dans sa tanière. Job 37:8 French: Darby Les bêtes sauvages rentrent dans leurs gîtes, et demeurent dans leurs repaires. Job 37:8 French: Martin (1744) Les bêtes se retirent dans les tanières, et se tiennent dans leurs repaires. Job 37:8 French: Ostervald (1744) Et les bêtes se retirent dans leurs tanières, et elles demeurent dans leurs repaires. Hiob 37:8 German: Luther (1912) Das wilde Tier geht in seine Höhle und bleibt an seinem Ort. Hiob 37:8 German: Luther (1545) Das wilde Tier gehet in die Höhle und bleibt an seinem Ort. Hiob 37:8 German: Elberfelder (1871) Und das Wild geht in sein Versteck und bleibt in seinen Höhlen. 約 伯 記 37:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 百 獸 進 入 穴 中 , 臥 在 洞 內 。 約 伯 記 37:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 百 兽 进 入 穴 中 , 卧 在 洞 内 。 約 伯 記 37:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 野兽进入洞中,留在穴里。 約 伯 記 37:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 野獸進入洞中,留在穴裡。 Then the beasts go into dens and remain in their places Then the beasts chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. go bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) into bmow (bem-o') in, with, by, etc. -- for, in into, through. dens 'ereb (eh'-reb) ambuscade -- den, lie in wait. and remain shakan (shaw-kan') to reside or permanently stay -- abide, continue, (cause to, make to) dwell(-er), have habitation, inhabit, lay, place, (cause to) remain, rest, set (up). in their places m`ownah (meh-o-naw') den, habitation, (dwelling) place, refuge.Job 37:8 Multilingual Bible Job 37:8 French Job 37:8 Biblia Paralela 約 伯 記 37:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |