New American Standard Bible (©1995) saying to them, "It is written, 'AND MY HOUSE SHALL BE A HOUSE OF PRAYER,' but you have made it a ROBBERS' DEN."King James Bible Saying unto them, It is written, My house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves. American King James Version Saying to them, It is written, My house is the house of prayer: but you have made it a den of thieves. American Standard Version saying unto them, It is written, And my house shall be a house of prayer: but ye have made it a den of robbers. Douay-Rheims Bible Saying to them: It is written: My house is the house of prayer. But you have made it a den of thieves. Darby Bible Translation saying to them, It is written, My house is a house of prayer, but ye have made it a den of robbers. English Revised Version saying unto them, It is written, And my house shall be a house of prayer: but ye have made it a den of robbers. Webster's Bible Translation Saying to them, It is written, My house is the house of prayer, but ye have made it a den of thieves. World English Bible saying to them, "It is written, 'My house is a house of prayer,' but you have made it a 'den of robbers'!" Young's Literal Translation saying to them, 'It hath been written, My house is a house of prayer -- but ye made it a den of robbers.' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:46 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics λέγων αὐτοῖς· γέγραπται· καὶ ἔσται ὁ οἶκός μου οἶκος προσευχῆς· ὑμεῖς δὲ αὐτὸν ἐποιήσατε σπήλαιον λῃστῶν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:46 Greek NT: Greek Orthodox Church λέγων αὐτοῖς· Γέγραπται ὅτι ὁ οἶκός μου οἶκος προσευχῆς ἐστιν· ὑμεῖς δὲ αὐτὸν ἐποιήσατε σπήλαιον λῃστῶν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:46 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) λέγων αὐτοῖς, Γέγραπται ὁ οἰκός μου οἰκος προσευχῆς ἐστίν, ὑμεῖς δὲ αὐτὸν ἐποιήσατε σπήλαιον λῃστῶν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:46 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics λέγων αὐτοῖς· γέγραπται καὶ ἔσται ὁ οἶκος μου οἶκος προσευχῆς, ὑμεῖς δὲ αὐτὸν ἐποιήσατε σπήλαιον λῃστῶν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:46 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. λεγων αυτοις γεγραπται και εσται ο οικος μου οικος προσευχης υμεις δε αυτον εποιησατε σπηλαιον ληστων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:46 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) λεγων αυτοις γεγραπται ο οικος μου οικος προσευχης εστιν υμεις δε αυτον εποιησατε σπηλαιον ληστων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:46 Greek NT: Textus Receptus (1550) λεγων αυτοις γεγραπται ο οικος μου οικος προσευχης εστιν υμεις δε αυτον εποιησατε σπηλαιον ληστων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:46 Greek NT: Textus Receptus (1894) λεγων αυτοις γεγραπται ο οικος μου οικος προσευχης εστιν υμεις δε αυτον εποιησατε σπηλαιον ληστων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:46 Greek NT: Westcott/Hort λεγων αυτοις γεγραπται και εσται ο οικος μου οικος προσευχης υμεις δε αυτον εποιησατε σπηλαιον ληστων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dicens illis scriptum est quia domus mea domus orationis est vos autem fecistis illam speluncam latronum Lucas 19:46 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) diciéndoles: Escrito está: ``Y MI CASA SERA CASA DE ORACION, pero vosotros la habéis hecho CUEVA DE LADRONES. Lucas 19:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) diciéndoles: "Escrito está: 'MI CASA SERA CASA DE ORACION pero ustedes la han hecho CUEVA DE LADRONES.'" Lucas 19:46 Spanish: Reina Valera (1909) Diciéndoles: Escrito está: Mi casa, casa de oración es; mas vosotros la habéis hecho cueva de ladrones. Lucas 19:46 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Diciéndoles: Escrito está: Mi Casa, Casa de oración es; mas vosotros la habéis hecho cueva de ladrones. Lucas 19:46 Spanish: Modern diciéndoles: --Escrito está: ¡Mi casa es casa de oración, pero vosotros la habéis hecho cueva de ladrones! Luc 19:46 French: Louis Segond (1910) leur disant: Il est écrit: Ma maison sera une maison de prière. Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs. Luc 19:46 French: Darby leur disant: Il est écrit: "Ma maison est une maison de prière"; mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs. Luc 19:46 French: Martin (1744) Leur disant : il est écrit : ma Maison est la Maison de prière; mais vous en avez fait une caverne de voleurs. Luc 19:46 French: Ostervald (1744) Il est écrit: Ma maison est une maison de prières; mais vous en avez fait une caverne de voleurs. Lukas 19:46 German: Luther (1912) und er sprach zu ihnen: Es steht geschrieben: "Mein Haus ist ein Bethaus"; ihr aber habt's gemacht zur Mördergrube. Lukas 19:46 German: Luther (1545) und sprach zu ihnen: Es stehet geschrieben: Mein Haus ist ein Bethaus; ihr aber habt's gemacht zur Mördergrube. Lukas 19:46 German: Elberfelder (1871) indem er zu ihnen sprach: Es steht geschrieben: "Mein Haus ist ein Bethaus"; (Jes. 56,7) "ihr aber habt es zu einer Räuberhöhle gemacht". (Vergl. Jer. 7,11) 路 加 福 音 19:46 Chinese Bible: Union (Traditional) 對 他 們 說 : 經 上 說 : 我 的 殿 必 作 禱 告 的 殿 , 你 們 倒 使 他 成 為 賊 窩 了 。 路 加 福 音 19:46 Chinese Bible: Union (Simplified) 对 他 们 说 : 经 上 说 : 我 的 殿 必 作 祷 告 的 殿 , 你 们 倒 使 他 成 为 贼 窝 了 。 路 加 福 音 19:46 Chinese Bible: NCV (Simplified) 对他们说:“经上记着:‘我的殿是祷告的殿’,你们竟把它弄成贼窝了。” 路 加 福 音 19:46 Chinese Bible: NCV (Traditional) 對他們說:“經上記著:‘我的殿是禱告的殿’,你們竟把它弄成賊窩了。” Saying unto them It is written My house is the house of prayer but ye have made it a den of thieves λεγων verb - present active participle - nominative singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons γεγραπται verb - perfect passive indicative - third person singular grapho  graf'-o: to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οικος noun - nominative singular masculine oikos  oy'-kos: a dwelling (more or less extensive, literal or figurative); by implication, a family (more or less related, literally or figuratively) -- home, house(-hold), temple. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. οικος noun - nominative singular masculine oikos  oy'-kos: a dwelling (more or less extensive, literal or figurative); by implication, a family (more or less related, literally or figuratively) -- home, house(-hold), temple. προσευχης noun - genitive singular feminine proseuche  pros-yoo-khay': prayer (worship); by implication, an oratory (chapel) -- pray earnestly, prayer. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εποιησατε verb - aorist active indicative - second person poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) σπηλαιον noun - accusative singular neuter spelaion  spay'-lah-yon: a cavern; by implication, a hiding-place or resort -- cave, den. ληστων noun - genitive plural masculine leistes  lace-tace': a brigand -- robber, thief.Luke 19:46 Multilingual Bible Luc 19:46 French Lucas 19:46 Biblia Paralela 路 加 福 音 19:46 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |