New American Standard Bible (©1995) And He said to them, "It is written, 'MY HOUSE SHALL BE CALLED A HOUSE OF PRAYER'; but you are making it a ROBBERS' DEN."King James Bible And said unto them, It is written, My house shall be called the house of prayer; but ye have made it a den of thieves. American King James Version And said to them, It is written, My house shall be called the house of prayer; but you have made it a den of thieves. American Standard Version and he saith unto them, It is written, My house shall be called a house of prayer: but ye make it a den of robbers. Douay-Rheims Bible And he saith to them: It is written, My house shall be called the house of prayer; but you have made it a den of thieves. Darby Bible Translation And he says to them, It is written, My house shall be called a house of prayer, but ye have made it a den of robbers. English Revised Version and he saith unto them, It is written, My house shall be called a house of prayer: but ye make it a den of robbers. Webster's Bible Translation And said to them, It is written, My house shall be called the house of prayer, but ye have made it a den of thieves. World English Bible He said to them, "It is written, 'My house shall be called a house of prayer,' but you have made it a den of robbers!" Young's Literal Translation and he saith to them, 'It hath been written, My house a house of prayer shall be called, but ye did make it a den of robbers.' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ λέγει αὐτοῖς· γέγραπται· ὁ οἶκός μου οἶκος προσευχῆς κληθήσεται, ὑμεῖς δὲ αὐτὸν ποιεῖτε σπήλαιον λῃστῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:13 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ λέγει αὐτοῖς· Γέγραπται, ὁ οἶκός μου οἶκος προσευχῆς κληθήσεται· ὑμεῖς δὲ αὐτὸν ἐποιήσατε σπήλαιον λῃστῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ λέγει αὐτοῖς Γέγραπται Ὁ οἶκός μου οἶκος προσευχῆς κληθήσεται ὑμεῖς δὲ αὐτὸν ἐποιήσατε σπήλαιον λῃστῶν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ λέγει αὐτοῖς· γέγραπται· ὁ οἶκος μου οἶκος προσευχῆς κληθήσεται, ὑμεῖς δὲ αὐτὸν ποιεῖτε σπήλαιον λῃστῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και λεγει αυτοις γεγραπται ο οικος μου οικος προσευχης κληθησεται υμεις δε αυτον ποιειτε σπηλαιον ληστων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και λεγει αυτοις γεγραπται ο οικος μου οικος προσευχης κληθησεται υμεις δε αυτον εποιησατε σπηλαιον ληστων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) και λεγει αυτοις γεγραπται ο οικος μου οικος προσευχης κληθησεται υμεις δε αυτον εποιησατε σπηλαιον ληστων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) και λεγει αυτοις γεγραπται ο οικος μου οικος προσευχης κληθησεται υμεις δε αυτον εποιησατε σπηλαιον ληστων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:13 Greek NT: Westcott/Hort και λεγει αυτοις γεγραπται ο οικος μου οικος προσευχης κληθησεται υμεις δε αυτον ποιειτε σπηλαιον ληστων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dicit eis scriptum est domus mea domus orationis vocabitur vos autem fecistis eam speluncam latronum Mateo 21:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y les dijo: Escrito está: ``MI CASA SERA LLAMADA CASA DE ORACION, pero vosotros la estáis haciendo CUEVA DE LADRONES. Mateo 21:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y les dijo: "Escrito está, 'MI CASA SERA LLAMADA CASA DE ORACION,' pero ustedes la están haciendo CUEVA DE LADRONES." Mateo 21:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y les dice: Escrito está: Mi casa, casa de oración será llamada; mas vosotros cueva de ladrones la habéis hecho. Mateo 21:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y les dice: Escrito está: Mi Casa, Casa de oración será llamada; mas vosotros cueva de ladrones la habéis hecho. Mateo 21:13 Spanish: Modern y les dijo: --Escrito está: Mi casa será llamada casa de oración, pero vosotros la habéis hecho cueva de ladrones. Matthieu 21:13 French: Louis Segond (1910) Et il leur dit: Il est écrit: Ma maison sera appelée une maison de prière. Mais vous, vous en faites une caverne de voleurs. Matthieu 21:13 French: Darby et il leur dit: Il est écrit: "Ma maison sera appelée une maison de prière"; mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs. Matthieu 21:13 French: Martin (1744) Et il leur dit : il est écrit : ma Maison sera appelée une Maison de prière, mais vous en avez fait une caverne de voleurs. Matthieu 21:13 French: Ostervald (1744) Et il leur dit: Il est écrit: Ma maison sera appelée une maison de prière; mais vous en avez fait une caverne de brigands. Matthaeus 21:13 German: Luther (1912) und sprach zu ihnen: Es steht geschrieben: "Mein Haus soll ein Bethaus heißen"; ihr aber habt eine Mördergrube daraus gemacht. Matthaeus 21:13 German: Luther (1545) Und sprach zu ihnen: Es stehet geschrieben: Mein Haus soll ein Bethaus heißen. Ihr aber habt eine Mördergrube daraus gemacht. Matthaeus 21:13 German: Elberfelder (1871) Und er spricht zu ihnen: Es steht geschrieben: "Mein Haus wird ein Bethaus genannt werden"; (Jes. 56,7) "ihr aber habt es zu einer Räuberhöhle gemacht". (Vergl. Jer. 7,11) 馬 太 福 音 21:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 對 他 們 說 : 經 上 記 著 說 : 我 的 殿 必 稱 為 禱 告 的 殿 , 你 們 倒 使 他 成 為 賊 窩 了 。 馬 太 福 音 21:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 对 他 们 说 : 经 上 记 着 说 : 我 的 殿 必 称 为 祷 告 的 殿 , 你 们 倒 使 他 成 为 贼 窝 了 。 馬 太 福 音 21:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 又对他们说:“经上记着:‘我的殿要称为祷告的殿。’你们竟把它弄成贼窝了。” 馬 太 福 音 21:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 又對他們說:“經上記著:‘我的殿要稱為禱告的殿。’你們竟把它弄成賊窩了。” And said unto them It is written My house shall be called the house of prayer but ye have made it a den of thieves και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons γεγραπται verb - perfect passive indicative - third person singular grapho  graf'-o: to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οικος noun - nominative singular masculine oikos  oy'-kos: a dwelling (more or less extensive, literal or figurative); by implication, a family (more or less related, literally or figuratively) -- home, house(-hold), temple. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. οικος noun - nominative singular masculine oikos  oy'-kos: a dwelling (more or less extensive, literal or figurative); by implication, a family (more or less related, literally or figuratively) -- home, house(-hold), temple. προσευχης noun - genitive singular feminine proseuche  pros-yoo-khay': prayer (worship); by implication, an oratory (chapel) -- pray earnestly, prayer. κληθησεται verb - future passive indicative - third person singular kaleo  kal-eh'-o: to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise) -- bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called). υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εποιησατε verb - aorist active indicative - second person poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) σπηλαιον noun - accusative singular neuter spelaion  spay'-lah-yon: a cavern; by implication, a hiding-place or resort -- cave, den. ληστων noun - genitive plural masculine leistes  lace-tace': a brigand -- robber, thief.Matthew 21:13 Multilingual Bible Matthieu 21:13 French Mateo 21:13 Biblia Paralela 馬 太 福 音 21:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |