
Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall and gathered unto him the whole band of soldiers τοτε adverb tote  tot'-eh: the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. στρατιωται noun - nominative plural masculine stratiotes  strat-ee-o'-tace: a camper-out, i.e. a (common) warrior -- soldier. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ηγεμονος noun - genitive singular masculine hegemon  hayg-em-ohn': a leader, i.e. chief person (or figuratively, place) of a province -- governor, prince, ruler. παραλαβοντες verb - second aorist active participle - nominative plural masculine paralambano  par-al-am-ban'-o: to receive near, i.e. associate with oneself (in any familiar or intimate act or relation); by analogy, to assume an office; figuratively, to learn -- receive, take (unto, with). τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησουν noun - accusative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πραιτωριον noun - accusative singular neuter praitorion  prahee-to'-ree-on: the praetorium or governor's courtroom (sometimes including the whole edifice and camp) -- (common, judgment) hall (of judgment), palace, praetorium. συνηγαγον verb - second aorist active indicative - third person sunago  soon-ag'-o: to lead together, i.e. collect or convene; specially, to entertain (hospitably) επ preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ολην adjective - accusative singular feminine holos  hol'-os: whole or all, i.e. complete (in extent, amount, time or degree), especially (neuter) as noun or adverb -- all, altogether, every whit, + throughout, whole. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σπειραν noun - accusative singular feminine speira  spi'-rah: a coil (spira, spire), i.e. (figuratively) a mass of men (a Roman military cohort; also (by analogy) a squad of Levitical janitors) -- band.
 New American Standard Bible (©1995) Then the soldiers of the governor took Jesus into the Praetorium and gathered the whole Roman cohort around Him.King James Bible Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band of soldiers. American King James Version Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered to him the whole band of soldiers. American Standard Version Then the soldiers of the governor took Jesus into the Praetorium, and gathered unto him the whole band. Douay-Rheims Bible Then the soldiers of the governor taking Jesus into the hall, gathered together unto him the whole band; Darby Bible Translation Then the soldiers of the governor, having taken Jesus with them to the praetorium, gathered against him the whole band, English Revised Version Then the soldiers of the governor took Jesus into the palace, and gathered unto him the whole band. Webster's Bible Translation Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered to him the whole band of soldiers. World English Bible Then the governor's soldiers took Jesus into the Praetorium, and gathered the whole garrison together against him. Young's Literal Translation then the soldiers of the governor having taken Jesus to the Praetorium, did gather to him all the band; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Τότε οἱ στρατιῶται τοῦ ἡγεμόνος παραλαβόντες τὸν Ἰησοῦν εἰς τὸ πραιτώριον συνήγαγον ἐπ’ αὐτὸν ὅλην τὴν σπεῖραν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:27 Greek NT: Greek Orthodox Church Τότε οἱ στρατιῶται τοῦ ἡγεμόνος παραλαβόντες τὸν Ἰησοῦν εἰς τὸ πραιτώριον συνήγαγον ἐπ’ αὐτὸν ὅλην τὴν σπεῖραν· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τότε οἱ στρατιῶται τοῦ ἡγεμόνος παραλαβόντες τὸν Ἰησοῦν εἰς τὸ πραιτώριον συνήγαγον ἐπ' αὐτὸν ὅλην τὴν σπεῖραν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τότε οἱ στρατιῶται τοῦ ἡγεμόνος παραλαβόντες τὸνͺ Ἰησοῦν εἰς τὸ πραιτώριον συνήγαγον ἐπ’ αὐτὸν ὅλην τὴν σπεῖραν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τοτε οι στρατιωται του ηγεμονος παραλαβοντες τον ιησουν εις το πραιτωριον συνηγαγον επ αυτον ολην την σπειραν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τοτε οι στρατιωται του ηγεμονος παραλαβοντες τον ιησουν εις το πραιτωριον συνηγαγον επ αυτον ολην την σπειραν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:27 Greek NT: Textus Receptus (1550) τοτε οι στρατιωται του ηγεμονος παραλαβοντες τον ιησουν εις το πραιτωριον συνηγαγον επ αυτον ολην την σπειραν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) τοτε οι στρατιωται του ηγεμονος παραλαβοντες τον ιησουν εις το πραιτωριον συνηγαγον επ αυτον ολην την σπειραν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:27 Greek NT: Westcott/Hort τοτε οι στρατιωται του ηγεμονος παραλαβοντες τον ιησουν εις το πραιτωριον συνηγαγον επ αυτον ολην την σπειραν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tunc milites praesidis suscipientes Iesum in praetorio congregaverunt ad eum universam cohortem Mateo 27:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces los soldados del gobernador llevaron a Jesús al Pretorio, y reunieron alrededor de El a toda la cohorte romana. Mateo 27:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces los soldados del gobernador llevaron a Jesús al Pretorio (Palacio), y reunieron alrededor de El a toda la tropa Romana. Mateo 27:27 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces los soldados del presidente llevaron á Jesús al pretorio, y juntaron á él toda la cuadrilla; Mateo 27:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces los soldados del gobernador llevaron a Jesús al pretorio, y juntaron a él toda la cuadrilla; Mateo 27:27 Spanish: Modern Entonces los soldados del procurador llevaron a Jesús al Pretorio y reunieron a toda la compañía alrededor de él. Matthieu 27:27 French: Louis Segond (1910) Les soldats du gouverneur conduisirent Jésus dans le prétoire, et ils assemblèrent autour de lui toute la cohorte. Matthieu 27:27 French: Darby Alors les soldats du gouverneur, ayant emmené Jésus au prétoire, assemblèrent contre lui toute la cohorte. Matthieu 27:27 French: Martin (1744) Et les soldats du Gouverneur amenèrent Jésus au Prétoire, et assemblèrent devant lui toute la cohorte. Matthieu 27:27 French: Ostervald (1744) Et les soldats du gouverneur amenèrent Jésus au prétoire, et ils assemblèrent autour de lui toute la cohorte. Matthaeus 27:27 German: Luther (1912) Da nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers Jesus zu sich in das Richthaus und sammelten über ihn die ganze Schar Matthaeus 27:27 German: Luther (1545) Da nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers Jesum zu sich in das Richthaus und sammelten über ihn die ganze Schar. Matthaeus 27:27 German: Elberfelder (1871) Dann nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers Jesum mit in das Prätorium und versammelten über ihn die ganze Schar; 馬 太 福 音 27:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 巡 撫 的 兵 就 把 耶 穌 帶 進 衙 門 , 叫 全 營 的 兵 都 聚 集 在 他 那 裡 。 馬 太 福 音 27:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 巡 抚 的 兵 就 把 耶 稣 带 进 衙 门 , 叫 全 营 的 兵 都 聚 集 在 他 那 里 。 馬 太 福 音 27:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) 士兵戏弄耶稣(可15:16-20;约19:2-3)总督的士兵把耶稣带到总督府,召集全队士兵到他面前。 馬 太 福 音 27:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) 士兵戲弄耶穌(可15:16~20;約19:2~3)總督的士兵把耶穌帶到總督府,召集全隊士兵到他面前。  Armed Band Battalion Cohort Common Company Garrison Gather Gathered Got Governor Governor's Hall Open Praetorium Roman Ruler's Soldiers Sport Square
 Armed Band Battalion Cohort Common Company Garrison Gather Gathered Governor Governor's Hall Jesus Open Praetorium Roman Ruler's Soldiers Sport Square Together Whole
 Armed Band Battalion Cohort Common Company Garrison Gather Gathered Governor Governor's Hall Jesus Open Praetorium Roman Ruler's Soldiers Sport Square Together Whole
Matthew 27:27 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |