Job 33:24

<< Job 33:24 >>

Then he is gracious unto him and saith Deliver him from going down to the pit I have found a ransom
Then he is gracious
chanan  (khaw-nan')
to bend or stoop in kindness to an inferior; to favor, bestow; causatively to implore (i.e. move to favor by petition)
unto him and saith
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Deliver
pada`  (paw-dah')
to retrieve -- deliver.
him from going down
yarad  (yaw-rad')
to descend; causatively, to bring down (in all the above applications)
to the pit
shachath  (shakh'-ath)
a pit (especially as a trap); figuratively, destruction -- corruption, destruction, ditch, grave, pit.
I have found
matsa'  (maw-tsaw')
to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present
a ransom
kopher  (ko'-fer)
a cover, i.e. (literally) a village (as covered in); (specifically) bitumen (as used for coating), and the henna plant (as used for dyeing); figuratively, a redemption-price

New American Standard Bible (©1995)
Then let him be gracious to him, and say, 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom';

King James Bible
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.

American King James Version
Then he is gracious to him, and said, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.

American Standard Version
Then God is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.

Douay-Rheims Bible
He shall have mercy on him, and shall say : Deliver him, that he may not go down to corruption : I have found wherein I may be merciful to him.

Darby Bible Translation
Then he will be gracious unto him, and say, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.

English Revised Version
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.

Webster's Bible Translation
Then he is gracious to him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.

World English Bible
then God is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'

Young's Literal Translation
Then He doth favour him and saith, 'Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.'

איוב 33:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְחֻנֶּ֗נּוּ וַיֹּ֗אמֶר פְּ֭דָעֵהוּ מֵרֶ֥דֶת שָׁ֗חַת מָצָ֥אתִי כֹֽפֶר׃

איוב 33:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃

איוב 33:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְחֻנֶּנּוּ וַיֹּאמֶר פְּדָעֵהוּ מֵרֶדֶת שָׁחַת מָצָאתִי כֹפֶר׃

איוב 33:24 Hebrew Bible
ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier

Job 33:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y que tenga piedad de él, y diga: ``Líbralo de descender a la fosa, he hallado su rescate;

Job 33:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y que tenga piedad de él, y diga: 'Líbralo de descender a la fosa, He hallado su rescate';

Job 33:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Que le diga que Dios tuvo de él misericordia, Que lo libró de descender al sepulcro, Que halló redención:

Job 33:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
que le diga que Dios tuvo de él misericordia, que lo libró de descender al sepulcro, que halló redención;

Job 33:24 Spanish: Modern
y que al ser favorecido por la gracia, dijese: "Líbralo de descender a la fosa, pues le he hallado rescate."

Job 33:24 French: Louis Segond (1910)
Dieu a compassion de lui et dit à l'ange: Délivre-le, afin qu'il ne descende pas dans la fosse; J'ai trouvé une rançon!

Job 33:24 French: Darby
Il lui fera grâce, et il dira: Délivre-le pour qu'il ne descende pas dans la fosse: j'ai trouvé une propitiation.

Job 33:24 French: Martin (1744)
Alors il aura pitié de lui, et il dira : Garantis-le, afin qu'il ne descende pas dans la fosse; j'ai trouvé la propitiation.

Job 33:24 French: Ostervald (1744)
Alors Dieu prend pitié de lui, et dit: Rachète-le; qu'il ne descende pas dans la fosse; j'ai trouvé une rançon!

Hiob 33:24 German: Luther (1912)
so wird er ihm gnädig sein und sagen: "Erlöse ihn, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung gefunden."

Hiob 33:24 German: Luther (1545)
so wird er ihm gnädig sein und sagen: Er soll erlöset werden, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung funden.

Hiob 33:24 German: Elberfelder (1871)
so wird er sich seiner erbarmen und sprechen: Erlöse ihn, daß er nicht in die Grube hinabfahre; ich habe eine Sühnung (O. ein Lösegeld; wie Kap. 36,18) gefunden.

約 伯 記 33:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
神 就 給 他 開 恩 , 說 : 救 贖 他 免 得 下 坑 ; 我 已 經 得 了 贖 價 。

約 伯 記 33:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
神 就 给 他 开 恩 , 说 : 救 赎 他 免 得 下 坑 ; 我 已 经 得 了 赎 价 。

約 伯 記 33:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
恩待他,说:‘救赎他免下深坑;我已经得到了赎价。’

約 伯 記 33:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
恩待他,說:‘救贖他免下深坑;我已經得到了贖價。’


Atonement Deliver Favour Gracious Mercy Pit Price Ransom Says Spare Underworld

Atonement Deliver Favour Found Gracious Life Mercy Pit Price Ransom Spare Underworld

Atonement Deliver Favour Found Gracious Life Mercy Pit Price Ransom Spare Underworld

Job 33:24 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible