New American Standard Bible (©1995) "Behold, all of you have seen it; Why then do you act foolishly?King James Bible Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain? American King James Version Behold, all you yourselves have seen it; why then are you thus altogether vain? American Standard Version Behold, all ye yourselves have seen it; Why then are ye become altogether vain? Douay-Rheims Bible Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause? Darby Bible Translation Behold, ye yourselves have all seen it; and why are ye thus altogether vain? English Revised Version Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye become altogether vain? Webster's Bible Translation Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain? World English Bible Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain? Young's Literal Translation Lo, ye -- all of you -- have seen, And why is this -- ye are altogether vain? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ecce vos omnes nostis et quid sine causa vana loquimini Job 27:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) He aquí, todos vosotros lo habéis visto; ¿por qué, entonces, obráis neciamente? Job 27:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Todos ustedes lo han visto; ¿Por qué, entonces, obran neciamente? Job 27:12 Spanish: Reina Valera (1909) He aquí que todos vosotros lo habéis visto: ¿Por qué pues os desvanecéis con fantasía? Job 27:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) He aquí que todos vosotros lo habéis visto, ¿por qué pues os desvanecéis con vanidad? Job 27:12 Spanish: Modern Si todos vosotros lo habéis visto, ¿por qué os hacéis tan vanos? Job 27:12 French: Louis Segond (1910) Mais vous les connaissez, et vous êtes d'accord; Pourquoi donc vous laisser aller à de vaines pensées? Job 27:12 French: Darby Voici, vous-mêmes, vous l'avez tous vu: et pourquoi entretenez-vous ces vaines pensées? Job 27:12 French: Martin (1744) Voilà, vous avez tous vu [ces choses], et comment vous laissez-vous [ainsi] aller à des pensées vaines? Job 27:12 French: Ostervald (1744) Voici, vous-mêmes, vous avez tous vu ces choses, et pourquoi donc vous laissez-vous aller à ces vaines pensées Hiob 27:12 German: Luther (1912) Siehe, ihr haltet euch alle für klug; warum bringt ihr denn solch unnütze Dinge vor? Hiob 27:12 German: Luther (1545) Siehe, ihr haltet euch alle für klug. Warum gebt ihr denn solch unnütze Dinge vor? Hiob 27:12 German: Elberfelder (1871) Siehe, ihr selbst habt es alle erschaut, und warum denn schwatzet ihr so eitel? 約 伯 記 27:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 自 己 也 都 見 過 , 為 何 全 然 變 為 虛 妄 呢 ? 約 伯 記 27:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 自 己 也 都 见 过 , 为 何 全 然 变 为 虚 妄 呢 ? 約 伯 記 27:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们都亲自见过,你们为什么成了这么虚妄呢? 約 伯 記 27:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們都親自見過,你們為甚麼成了這麼虛妄呢? Behold all ye yourselves have seen it why then are ye thus altogether vain Behold all ye yourselves have seen chazah (khaw-zaw') to gaze at; mentally, to perceive, contemplate (with pleasure); specifically, to have a vision of -- behold, look, prophesy, provide, see. it why then are ye thus altogether hebel (heh'bel) emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb -- altogether, vain, vanity. vain habal (haw-bal') to be vain in act, word, or expectation; specifically to lead astray -- be (become, make) vain.Job 27:12 Multilingual Bible Job 27:12 French Job 27:12 Biblia Paralela 約 伯 記 27:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |