Psalm 149:4

Adorneth
Adorns
Afflicted
Beautify
Crown
Crowns
Delight
Gives
Humble
Meek
Ones
Pleased
Pleasure
Poor
Salvation
Spirit
Victory

Adorneth
Adorns
Afflicted
Beautifieth
Beautify
Crown
Crowns
Delight
Gives
Humble
Meek
Ones
Pleased
Pleasure
Poor
Salvation
Spirit
Takes
Taketh
Victory

Adorneth
Adorns
Afflicted
Beautifieth
Beautify
Crown
Crowns
Delight
Gives
Humble
Meek
Ones
Pleased
Pleasure
Poor
Salvation
Spirit
Takes
Taketh
Victory
<< Psalm 149:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
For the LORD takes pleasure in His people; He will beautify the afflicted ones with salvation.

King James Bible
For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.

American King James Version
For the LORD takes pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.

American Standard Version
For Jehovah taketh pleasure in his people: He will beautify the meek with salvation.

Douay-Rheims Bible
For the Lord is well pleased with his people: and he will exalt the meek unto salvation.

Darby Bible Translation
For Jehovah taketh pleasure in his people; he beautifieth the meek with salvation.

English Revised Version
For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.

Webster's Bible Translation
For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.

World English Bible
For Yahweh takes pleasure in his people. He crowns the humble with salvation.

Young's Literal Translation
For Jehovah is pleased with His people, He beautifieth the humble with salvation.

תהילים 149:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־רֹוצֶ֣ה יְהוָ֣ה בְּעַמֹּ֑ו יְפָאֵ֥ר עֲ֝נָוִ֗ים בִּישׁוּעָֽה׃

תהילים 149:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי־רוצה יהוה בעמו יפאר ענוים בישועה׃

תהילים 149:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי־רֹוצֶה יְהוָה בְּעַמֹּו יְפָאֵר עֲנָוִים בִּישׁוּעָה׃

תהילים 149:4 Hebrew Bible
כי רוצה יהוה בעמו יפאר ענוים בישועה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quia conplacet sibi Dominus in populo suo exaltabit mansuetos in Iesu

Salmos 149:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque el SEÑOR se deleita en su pueblo; adornará de salvación a los afligidos.

Salmos 149:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque el SEÑOR se deleita en Su pueblo; Adornará de salvación a los afligidos.

Salmos 149:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque Jehová toma contentamiento con su pueblo: Hermoseará á los humildes con salud.

Salmos 149:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque el SEÑOR toma contentamiento con su pueblo; hermoseará a los humildes con salud.

Salmos 149:4 Spanish: Modern
Porque Jehovah se agrada de su pueblo, a los humildes adornará con salvación.

Psaume 149:4 French: Louis Segond (1910)
Car l'Eternel prend plaisir à son peuple, Il glorifie les malheureux en les sauvant.

Psaume 149:4 French: Darby
Car l'Éternel prend plaisir en son peuple; il pare les débonnaires de salut.

Psaume 149:4 French: Martin (1744)
Car l'Eternel met son affection en son peuple; il rendra honorables les débonnaires en les délivrant.

Psaume 149:4 French: Ostervald (1744)
Car l'Éternel prend plaisir en son peuple; il glorifiera les humbles par son salut.

Psalm 149:4 German: Luther (1912)
Denn der HERR hat Wohlgefallen an seinem Volk; er hilft den Elenden herrlich.

Psalm 149:4 German: Luther (1545)
Denn der HERR hat Wohlgefallen an seinem Volk; er hilft den Elenden herrlich.

Psalm 149:4 German: Elberfelder (1871)
Denn Jehova hat Wohlgefallen an seinem Volke; er schmückt die Sanftmütigen mit Rettung.

詩 篇 149:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 耶 和 華 喜 愛 他 的 百 姓 ; 他 要 用 救 恩 當 作 謙 卑 人 的 妝 飾 。

詩 篇 149:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 耶 和 华 喜 爱 他 的 百 姓 ; 他 要 用 救 恩 当 作 谦 卑 人 的 妆 饰 。

詩 篇 149:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为耶和华喜悦自己的子民,以救恩给谦卑的人作装饰。

詩 篇 149:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為耶和華喜悅自己的子民,以救恩給謙卑的人作裝飾。
For the LORD taketh pleasure in his people he will beautify the meek with salvation


For the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
taketh pleasure
ratsah  (raw-tsaw')
to be pleased with; specifically, to satisfy a debt
in his people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
he will beautify
pa'ar  (paw-ar')
to gleam, i.e. (causatively) embellish; figuratively, to boast; also to explain (i.e. make clear) oneself
the meek
`anav  (aw-nawv')
depressed (figuratively), in mind (gentle) or circumstances (needy, especially saintly) -- humble, lowly, meek, poor.
with salvation
yshuw`ah  (yesh-oo'-aw)
something saved, i.e. (abstractly) deliverance; hence, aid, victory, prosperity -- deliverance, health, help(-ing), salvation, save, saving (health), welfare.

Psalm 149:4 Multilingual Bible

Psaume 149:4 French

Salmos 149:4 Biblia Paralela

詩 篇 149:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Adorneth
Adorns
Afflicted
Beautify
Crown
Crowns
Delight
Gives
Humble
Meek
Ones
Pleased
Pleasure
Poor
Salvation
Spirit
Victory

Adorneth
Adorns
Afflicted
Beautifieth
Beautify
Crown
Crowns
Delight
Gives
Humble
Meek
Ones
Pleased
Pleasure
Poor
Salvation
Spirit
Takes
Taketh
Victory

Adorneth
Adorns
Afflicted
Beautifieth
Beautify
Crown
Crowns
Delight
Gives
Humble
Meek
Ones
Pleased
Pleasure
Poor
Salvation
Spirit
Takes
Taketh
Victory