New American Standard Bible (©1995) For the brokenness of the daughter of my people I am broken; I mourn, dismay has taken hold of me.King James Bible For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me. American King James Version For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment has taken hold on me. American Standard Version For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I mourn; dismay hath taken hold on me. Douay-Rheims Bible For the affliction of the daughter of my people I am afflicted, and made sorrowful, astonishment hath taken hold on me. Darby Bible Translation For the breach of the daughter of my people am I crushed; I go mourning; astonishment hath taken hold of me. English Revised Version For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I am black; astonishment hath taken hold on me. Webster's Bible Translation For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me. World English Bible For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I mourn; dismay has taken hold on me. Young's Literal Translation For a breach of the daughter of my people have I been broken, I have been black, astonishment hath seized me. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata super contritionem filiae populi mei contritus sum et contristatus stupor obtinuit me Jeremías 8:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo estoy quebrantado; ando enlutado, el espanto se ha apoderado de mí. Jeremías 8:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo estoy quebrantado; Ando enlutado, el espanto se ha apoderado de mí. Jeremías 8:21 Spanish: Reina Valera (1909) Quebrantado estoy por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo; entenebrecido estoy, espanto me ha arrebatado. Jeremías 8:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Quebrantado estoy por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo; entenebrecido estoy, espanto me ha arrebatado. Jeremías 8:21 Spanish: Modern Quebrantado estoy por el quebranto de la hija de mi pueblo. Estoy enlutado; el horror se ha apoderado de mí. Jérémie 8:21 French: Louis Segond (1910) Je suis brisé par la douleur de la fille de mon peuple, Je suis dans la tristesse, l'épouvante me saisit. Jérémie 8:21 French: Darby Je suis brisé de la ruine de la fille de mon peuple; je mène deuil, l'épouvante m'a saisi. Jérémie 8:21 French: Martin (1744) Je suis amèrement affligé à cause de la calamité de la fille de mon peuple, j'en suis en deuil, j'en suis tout désolé. Jérémie 8:21 French: Ostervald (1744) Je suis blessé de la blessure de la fille de mon peuple; j'en suis en deuil, la désolation m'en a saisi. Jeremia 8:21 German: Luther (1912) Mich jammert herzlich, daß mein Volk so verderbt ist; ich gräme mich und gehabe mich übel. Jeremia 8:21 German: Luther (1545) Mich jammert herzlich, daß mein Volk so verderbet ist; ich gräme mich und gehabe mich übel. Jeremia 8:21 German: Elberfelder (1871) Ich bin zerschlagen wegen der Zerschmetterung der Tochter meines Volkes; ich gehe trauernd einher (Eig. ich bin schwarz gekleidet,) Entsetzen hat mich ergriffen. 耶 利 米 書 8:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 先 知 說 : 因 我 百 姓 的 損 傷 , 我 也 受 了 損 傷 。 我 哀 痛 , 驚 惶 將 我 抓 住 。 耶 利 米 書 8:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 先 知 说 : 因 我 百 姓 的 损 伤 , 我 也 受 了 损 伤 。 我 哀 痛 , 惊 惶 将 我 抓 住 。 耶 利 米 書 8:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因着我的同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)被压碎,我的心破碎了;我悲伤痛哭,惊慌抓住了我。 耶 利 米 書 8:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因著我的同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)被壓碎,我的心破碎了;我悲傷痛哭,驚慌抓住了我。 For the hurt of the daughter of my people am I hurt I am black astonishment hath taken hold on me For the hurt sheber (sheh'-ber) a fracture, figuratively, ruin; specifically, a solution (of a dream) -- affliction, breach, breaking, broken(-footed, -handed), bruise, crashing, destruction, hurt, interpretation, vexation. of the daughter bath (bath) apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village. of my people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. am I hurt shabar (shaw-bar') to burst -- break (down, off, in pieces, up), broken(-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, quite, tear I am black qadar (kaw-dar') to be ashy, i.e. dark-colored; by implication, to mourn (in sackcloth or sordid garments) astonishment shammah (sham-maw') ruin; by implication, consternation -- astonishment, desolate(-ion), waste, wonderful thing. hath taken hold chazaq (khaw-zak') to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer on meJeremiah 8:21 Multilingual Bible Jérémie 8:21 French Jeremías 8:21 Biblia Paralela 耶 利 米 書 8:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |