Jeremiah 8:21

Anguish
Appalment
Astonishment
Black
Breach
Broken
Brokenness
Clothing
Crushed
Daughter
Destruction
Dismay
Dressed
Fear
Grief
Grip
Grips
Heart
Hold
Horror
Hurt
Mourn
Seized
Wound
Wounded

Anguish
Appalment
Astonishment
Black
Breach
Broken
Brokenness
Clothing
Crushed
Daughter
Destruction
Dismay
Dressed
Fear
Grief
Grip
Grips
Heart
Hold
Horror
Hurt
Mourn
Mourning
Seized
Wound
Wounded

Anguish
Appalment
Astonishment
Black
Breach
Broken
Brokenness
Clothing
Crushed
Daughter
Destruction
Dismay
Dressed
Fear
Grief
Grip
Grips
Heart
Hold
Horror
Hurt
Mourn
Mourning
Seized
Wound
Wounded
<< Jeremiah 8:21 >>
New American Standard Bible (©1995)
For the brokenness of the daughter of my people I am broken; I mourn, dismay has taken hold of me.

King James Bible
For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.

American King James Version
For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment has taken hold on me.

American Standard Version
For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I mourn; dismay hath taken hold on me.

Douay-Rheims Bible
For the affliction of the daughter of my people I am afflicted, and made sorrowful, astonishment hath taken hold on me.

Darby Bible Translation
For the breach of the daughter of my people am I crushed; I go mourning; astonishment hath taken hold of me.

English Revised Version
For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I am black; astonishment hath taken hold on me.

Webster's Bible Translation
For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.

World English Bible
For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I mourn; dismay has taken hold on me.

Young's Literal Translation
For a breach of the daughter of my people have I been broken, I have been black, astonishment hath seized me.

ירמיה 8:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עַל־שֶׁ֥בֶר בַּת־עַמִּ֖י הָשְׁבָּ֑רְתִּי קָדַ֕רְתִּי שַׁמָּ֖ה הֶחֱזִקָֽתְנִי׃

ירמיה 8:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
על־שבר בת־עמי השברתי קדרתי שמה החזקתני׃

ירמיה 8:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עַל־שֶׁבֶר בַּת־עַמִּי הָשְׁבָּרְתִּי קָדַרְתִּי שַׁמָּה הֶחֱזִקָתְנִי׃

ירמיה 8:21 Hebrew Bible
על שבר בת עמי השברתי קדרתי שמה החזקתני׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
super contritionem filiae populi mei contritus sum et contristatus stupor obtinuit me

Jeremías 8:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo estoy quebrantado; ando enlutado, el espanto se ha apoderado de mí.

Jeremías 8:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo estoy quebrantado; Ando enlutado, el espanto se ha apoderado de mí.

Jeremías 8:21 Spanish: Reina Valera (1909)
Quebrantado estoy por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo; entenebrecido estoy, espanto me ha arrebatado.

Jeremías 8:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Quebrantado estoy por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo; entenebrecido estoy, espanto me ha arrebatado.

Jeremías 8:21 Spanish: Modern
Quebrantado estoy por el quebranto de la hija de mi pueblo. Estoy enlutado; el horror se ha apoderado de mí.

Jérémie 8:21 French: Louis Segond (1910)
Je suis brisé par la douleur de la fille de mon peuple, Je suis dans la tristesse, l'épouvante me saisit.

Jérémie 8:21 French: Darby
Je suis brisé de la ruine de la fille de mon peuple; je mène deuil, l'épouvante m'a saisi.

Jérémie 8:21 French: Martin (1744)
Je suis amèrement affligé à cause de la calamité de la fille de mon peuple, j'en suis en deuil, j'en suis tout désolé.

Jérémie 8:21 French: Ostervald (1744)
Je suis blessé de la blessure de la fille de mon peuple; j'en suis en deuil, la désolation m'en a saisi.

Jeremia 8:21 German: Luther (1912)
Mich jammert herzlich, daß mein Volk so verderbt ist; ich gräme mich und gehabe mich übel.

Jeremia 8:21 German: Luther (1545)
Mich jammert herzlich, daß mein Volk so verderbet ist; ich gräme mich und gehabe mich übel.

Jeremia 8:21 German: Elberfelder (1871)
Ich bin zerschlagen wegen der Zerschmetterung der Tochter meines Volkes; ich gehe trauernd einher (Eig. ich bin schwarz gekleidet,) Entsetzen hat mich ergriffen.

耶 利 米 書 8:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
先 知 說 : 因 我 百 姓 的 損 傷 , 我 也 受 了 損 傷 。 我 哀 痛 , 驚 惶 將 我 抓 住 。

耶 利 米 書 8:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
先 知 说 : 因 我 百 姓 的 损 伤 , 我 也 受 了 损 伤 。 我 哀 痛 , 惊 惶 将 我 抓 住 。

耶 利 米 書 8:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因着我的同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)被压碎,我的心破碎了;我悲伤痛哭,惊慌抓住了我。

耶 利 米 書 8:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因著我的同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)被壓碎,我的心破碎了;我悲傷痛哭,驚慌抓住了我。
For the hurt of the daughter of my people am I hurt I am black astonishment hath taken hold on me


For the hurt
sheber  (sheh'-ber)
a fracture, figuratively, ruin; specifically, a solution (of a dream) -- affliction, breach, breaking, broken(-footed, -handed), bruise, crashing, destruction, hurt, interpretation, vexation.
of the daughter
bath  (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.
of my people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
am I hurt
shabar  (shaw-bar')
to burst -- break (down, off, in pieces, up), broken(-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, quite, tear
I am black
qadar  (kaw-dar')
to be ashy, i.e. dark-colored; by implication, to mourn (in sackcloth or sordid garments)
astonishment
shammah  (sham-maw')
ruin; by implication, consternation -- astonishment, desolate(-ion), waste, wonderful thing.
hath taken hold
chazaq  (khaw-zak')
to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer
on me

Jeremiah 8:21 Multilingual Bible

Jérémie 8:21 French

Jeremías 8:21 Biblia Paralela

耶 利 米 書 8:21 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Anguish
Appalment
Astonishment
Black
Breach
Broken
Brokenness
Clothing
Crushed
Daughter
Destruction
Dismay
Dressed
Fear
Grief
Grip
Grips
Heart
Hold
Horror
Hurt
Mourn
Seized
Wound
Wounded

Anguish
Appalment
Astonishment
Black
Breach
Broken
Brokenness
Clothing
Crushed
Daughter
Destruction
Dismay
Dressed
Fear
Grief
Grip
Grips
Heart
Hold
Horror
Hurt
Mourn
Mourning
Seized
Wound
Wounded

Anguish
Appalment
Astonishment
Black
Breach
Broken
Brokenness
Clothing
Crushed
Daughter
Destruction
Dismay
Dressed
Fear
Grief
Grip
Grips
Heart
Hold
Horror
Hurt
Mourn
Mourning
Seized
Wound
Wounded