Jeremiah 4:25

Air
Beheld
Bird
Birds
Fled
Flight
Flown
Fowl
Fowls
Heaven
Heavens
Sky

Air
Beheld
Behold
Birds
Fled
Flight
Flown
Fowl
Fowls
Heaven
Heavens
Sky

Air
Beheld
Behold
Birds
Fled
Flight
Flown
Fowl
Fowls
Heaven
Heavens
Sky
<< Jeremiah 4:25 >>
New American Standard Bible (©1995)
I looked, and behold, there was no man, And all the birds of the heavens had fled.

King James Bible
I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.

American King James Version
I beheld, and, see, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.

American Standard Version
I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.

Douay-Rheims Bible
I beheld, and lo there was no man: and all the birds of the air were gone.

Darby Bible Translation
I beheld, and lo, man was not, and all the fowl of the heavens were fled.

English Revised Version
I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.

Webster's Bible Translation
I beheld, and lo, there was no man, and all the fowls of the heavens had fled.

World English Bible
I saw, and behold, there was no man, and all the birds of the sky had fled.

Young's Literal Translation
I have looked, and lo, man is not, And all fowls of the heavens have fled.

ירמיה 4:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
רָאִ֕יתִי וְהִנֵּ֖ה אֵ֣ין הָאָדָ֑ם וְכָל־עֹ֥וף הַשָּׁמַ֖יִם נָדָֽדוּ׃

ירמיה 4:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ראיתי והנה אין האדם וכל־עוף השמים נדדו׃

ירמיה 4:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
רָאִיתִי וְהִנֵּה אֵין הָאָדָם וְכָל־עֹוף הַשָּׁמַיִם נָדָדוּ׃

ירמיה 4:25 Hebrew Bible
ראיתי והנה אין האדם וכל עוף השמים נדדו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
intuitus sum et non erat homo et omne volatile caeli recessit

Jeremías 4:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Miré, y he aquí que no había hombre alguno, y todas las aves del cielo habían huido.

Jeremías 4:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Miré, y no había hombre alguno, Y todas las aves del cielo habían huido.

Jeremías 4:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Miré, y no parecía hombre, y todas las aves del cielo se habían ido.

Jeremías 4:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Miré, y no aparecía hombre, y todas las aves del cielo se habían ido.

Jeremías 4:25 Spanish: Modern
Miré, y he aquí que no había hombre, y todas las aves del cielo habían huido.

Jérémie 4:25 French: Louis Segond (1910)
Je regarde, et voici, il n'y a point d'homme; Et tous les oiseaux des cieux ont pris la fuite.

Jérémie 4:25 French: Darby
J'ai regardé, et voici, il n'y avait pas d'homme, et tous les oiseaux des cieux avaient fui.

Jérémie 4:25 French: Martin (1744)
J'ai regardé, et voici, il n'y a pas un seul homme, et tous les oiseaux des cieux s'en sont fuis.

Jérémie 4:25 French: Ostervald (1744)
Je regarde, et voici, il n'y a pas un seul homme, et tous les oiseaux des cieux ont fui.

Jeremia 4:25 German: Luther (1912)
Ich sah, und siehe, da war kein Mensch, und alle Vögel unter dem Himmel waren weggeflogen.

Jeremia 4:25 German: Luther (1545)
Ich sah, und siehe, da war kein Mensch, und alles Gevögel unter dem Himmel war weggeflogen.

Jeremia 4:25 German: Elberfelder (1871)
Ich schaue, und siehe, kein Mensch ist da; und alle Vögel des Himmels sind entflohen.

耶 利 米 書 4:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 觀 看 , 不 料 , 無 人 ; 空 中 的 飛 鳥 也 都 躲 避 。

耶 利 米 書 4:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 观 看 , 不 料 , 无 人 ; 空 中 的 飞 鸟 也 都 躲 避 。

耶 利 米 書 4:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我观看,毫无人迹;空中的飞鸟也逃掉了。

耶 利 米 書 4:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我觀看,毫無人跡;空中的飛鳥也逃掉了。
I beheld and lo there was no man and all the birds of the heavens were fled


I beheld
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
and lo there was no man
'adam  (aw-dawm')
ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person.
and all the birds
`owph  (ofe)
a bird (as covered with feathers, or rather as covering with wings), often collectively -- bird, that flieth, flying, fowl.
of the heavens
shamayim  (shaw-mah'-yim)
air, astrologer, heaven(-s).
were fled
nadad  (naw-dad')
to wave to and fro (rarely to flap up and down); figuratively, to rove, flee, or (causatively) to drive away

Jeremiah 4:25 Multilingual Bible

Jérémie 4:25 French

Jeremías 4:25 Biblia Paralela

耶 利 米 書 4:25 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Air
Beheld
Bird
Birds
Fled
Flight
Flown
Fowl
Fowls
Heaven
Heavens
Sky

Air
Beheld
Behold
Birds
Fled
Flight
Flown
Fowl
Fowls
Heaven
Heavens
Sky

Air
Beheld
Behold
Birds
Fled
Flight
Flown
Fowl
Fowls
Heaven
Heavens
Sky