Ezekiel 16:36

Abominations
Bare
Behaviour
Blood
Body
Carnal
Children
Children's
Connection
Detestable
Discovered
Exposed
Filthiness
Idols
Lovers
Nakedness
Poured
Promiscuity
Prostitution
Shame
Unclean
Uncovered
Ways
Wealth
Whoredoms

Abominations
Bare
Behaviour
Blood
Body
Brass
Carnal
Children's
Connection
Detestable
Discovered
Disgusting
Exposed
Filthiness
Fornications
Forth
Harlotries
Hast
Idols
Images
Laid
Lewdness
Loose
Lovers
Money
Nakedness
Poured
Promiscuity
Prostitution
Revealed
Says
Shame
Sons
Thus
Unclean
Uncovered
Wealth
Whoredoms

Abominations
Bare
Behaviour
Blood
Body
Brass
Carnal
Children's
Connection
Detestable
Discovered
Disgusting
Exposed
Filthiness
Fornications
Forth
Harlotries
Hast
Idols
Images
Laid
Lewdness
Loose
Lovers
Money
Nakedness
Poured
Promiscuity
Prostitution
Revealed
Says
Shame
Sons
Thus
Unclean
Uncovered
Wealth
Whoredoms
<< Ezekiel 16:36 >>
New American Standard Bible (©1995)
Thus says the Lord GOD, "Because your lewdness was poured out and your nakedness uncovered through your harlotries with your lovers and with all your detestable idols, and because of the blood of your sons which you gave to idols,

King James Bible
Thus saith the Lord GOD; Because thy filthiness was poured out, and thy nakedness discovered through thy whoredoms with thy lovers, and with all the idols of thy abominations, and by the blood of thy children, which thou didst give unto them;

American King James Version
Thus said the Lord GOD; Because your filthiness was poured out, and your nakedness discovered through your prostitutions with your lovers, and with all the idols of your abominations, and by the blood of your children, which you did give to them;

American Standard Version
Thus saith the Lord Jehovah, Because thy filthiness was poured out, and thy nakedness uncovered through thy whoredoms with thy lovers; and because of all the idols of thy abominations, and for the blood of thy children, that thou didst give unto them;

Douay-Rheims Bible
Thus saith the Lord God: Because thy money hath been poured out, and thy shame discovered through thy fornications with thy lovers, and with the idols of thy abominations, by the blood of thy children whom thou gavest them:

Darby Bible Translation
Thus saith the Lord Jehovah: Because thy money hath been poured out, and thy nakedness discovered through thy fornications with thy lovers, and with all the idols of thine abominations, and because of the blood of thy children which thou didst give unto them;

English Revised Version
Thus saith the Lord GOD, Because thy filthiness was poured out, and thy nakedness discovered through thy whoredoms with thy lovers; and because of all the idols of thy abominations, and for the blood of thy children, which thou didst give unto them;

Webster's Bible Translation
Thus saith the Lord GOD; Because thy filthiness was poured out, and thy nakedness exposed through thy carnal connection with thy lovers, and with all the idols of thy abominations, and by the blood of thy children, which thou didst give to them;

World English Bible
Thus says the Lord Yahweh, Because your filthiness was poured out, and your nakedness uncovered through your prostitution with your lovers; and because of all the idols of your abominations, and for the blood of your children, that you gave to them;

Young's Literal Translation
Thus said the Lord Jehovah: Because of thy brass being poured forth, And thy nakedness is revealed in thy whoredoms near thy lovers, And near all the idols of thy abominations, And according to the blood of thy sons, Whom thou hast given to them;

יחזקאל 16:36 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כֹּֽה־אָמַ֞ר אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה יַ֣עַן הִשָּׁפֵ֤ךְ נְחֻשְׁתֵּךְ֙ וַתִּגָּלֶ֣ה עֶרְוָתֵ֔ךְ בְּתַזְנוּתַ֖יִךְ עַל־מְאַהֲבָ֑יִךְ וְעַל֙ כָּל־גִּלּוּלֵ֣י תֹועֲבֹותַ֔יִךְ וְכִדְמֵ֣י בָנַ֔יִךְ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תְּ לָהֶֽם׃

יחזקאל 16:36 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כה־אמר אדני יהוה יען השפך נחשתך ותגלה ערותך בתזנותיך על־מאהביך ועל כל־גלולי תועבותיך וכדמי בניך אשר נתת להם׃

יחזקאל 16:36 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהֹוִה יַעַן הִשָּׁפֵךְ נְחֻשְׁתֵּךְ וַתִּגָּלֶה עֶרְוָתֵךְ בְּתַזְנוּתַיִךְ עַל־מְאַהֲבָיִךְ וְעַל כָּל־גִּלּוּלֵי תֹועֲבֹותַיִךְ וְכִדְמֵי בָנַיִךְ אֲשֶׁר נָתַתְּ לָהֶם׃

יחזקאל 16:36 Hebrew Bible
כה אמר אדני יהוה יען השפך נחשתך ותגלה ערותך בתזנותיך על מאהביך ועל כל גלולי תועבותיך וכדמי בניך אשר נתת להם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
haec dicit Dominus Deus quia effusum est aes tuum et revelata est ignominia tua in fornicationibus tuis super amatores tuos et super idola abominationum tuarum in sanguine filiorum tuorum quos dedisti eis

Ezequiel 16:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Así dice el Señor DIOS: Por cuanto fue derramada tu lascivia y descubierta tu desnudez en tus prostituciones con tus amantes y con todos tus detestables ídolos, y a causa de la sangre de tus hijos que les ofreciste,

Ezequiel 16:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Así dice el Señor DIOS: "Por cuanto fue derramada tu lascivia y descubierta tu desnudez en tus prostituciones con tus amantes y con todos tus detestables ídolos, y a causa de la sangre de tus hijos que les ofreciste,

Ezequiel 16:36 Spanish: Reina Valera (1909)
Así ha dicho el Señor Jehová: Por cuanto han sido descubiertas tus vergüenzas, y tu confusión ha sido manifestada á tus enamorados en tus fornicaciones; y á los ídolos de tus abominaciones, y en la sangre de tus hijos, los cuales les diste;

Ezequiel 16:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Así dijo el Señor DIOS: Por cuanto han sido descubiertas tus vergüenzas, y tu confusión ha sido manifestada a tus enamorados en tus fornicaciones; y a los ídolos de tus abominaciones, y en la sangre de tus hijos, los cuales les diste;

Ezequiel 16:36 Spanish: Modern
Así ha dicho el Señor Jehovah: Por cuanto han sido vertidos tus recursos, ha sido descubierta tu desnudez en tus prostituciones con tus amantes y con todos tus ídolos abominables, y les has dado la sangre de tus hijos,

Ézéchiel 16:36 French: Louis Segond (1910)
Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Parce que tes trésors ont été dissipés, et que ta nudité a été découverte dans tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes abominables idoles, et à cause du sang de tes enfants que tu leur as donnés,

Ézéchiel 16:36 French: Darby
Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Parce que ton argent a été dissipé, et que ta nudité a été découverte à tes amants par tes prostitutions, et à toutes les idoles de tes abominations, et à cause du sang de tes fils que tu leur as livrés;

Ézéchiel 16:36 French: Martin (1744)
Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que ton venin s'est répandu, et que dans tes excès tu t'es abandonnée à ceux que tu aimais, et à tes abominables idoles, et que tu as mis à mort tes enfants, lesquels tu leur as donnés;

Ézéchiel 16:36 French: Ostervald (1744)
Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Parce que tes trésors ont été prodigués, et que ta nudité s'est découverte dans tes prostitutions, devant tes amants et toutes tes abominables idoles; à cause du sang de tes enfants, que tu leur as livrés,

Hesekiel 16:36 German: Luther (1912)
So spricht der HERR HERR: Weil du denn so milde Geld zugibst und deine Blöße durch deine Hurerei gegen deine Buhlen aufdeckst und gegen alle Götzen deiner Greuel und vergießt das Blut deiner Kinder, welche du ihnen opferst:

Hesekiel 16:36 German: Luther (1545)
So spricht der HERR HERR: Weil du denn so milde Geld zugibst und deine Scham durch deine Hurerei gegen deine Buhlen entblößest und gegen alle Götzen deiner Greuel und vergeußest das Blut deiner Kinder, welche du ihnen opferst,

Hesekiel 16:36 German: Elberfelder (1871)
So spricht der Herr, Jehova: Weil deine Unreinigkeit ausgegossen und deine Blöße aufgedeckt worden ist in deinen Hurereien mit deinen Buhlen, und wegen all deiner greuelhaften Götzen und wegen des Blutes (Eig. und gemäß dem Blute) deiner Kinder, die du ihnen gegeben hast:

以 西 結 書 16:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 耶 和 華 如 此 說 : 因 你 的 污 穢 傾 洩 了 , 你 與 你 所 愛 的 行 淫 露 出 下 體 , 又 因 你 拜 一 切 可 憎 的 偶 像 , 流 兒 女 的 血 獻 給 他 ,

以 西 結 書 16:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 耶 和 华 如 此 说 : 因 你 的 污 秽 倾 ? 了 , 你 与 你 所 爱 的 行 淫 露 出 下 体 , 又 因 你 拜 一 切 可 憎 的 偶 像 , 流 儿 女 的 血 献 给 他 ,

以 西 結 書 16:36 Chinese Bible: NCV (Simplified)
主耶和华这样说:因为你的情欲倾注出来,你与你的爱人行淫,露出你的下体,又因为你拜一切可憎的偶像,流儿女的血,把血献给偶像,

以 西 結 書 16:36 Chinese Bible: NCV (Traditional)
主耶和華這樣說:因為你的情慾傾注出來,你與你的愛人行淫,露出你的下體,又因為你拜一切可憎的偶像,流兒女的血,把血獻給偶像,
Thus saith the Lord GOD Because thy filthiness was poured out and thy nakedness discovered through thy whoredoms with thy lovers and with all the idols of thy abominations and by the blood of thy children which thou didst give unto them


Thus saith
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
the Lord
'Adonay  (ad-o-noy')
the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord.
GOD
Yhovih  (yeh-ho-vee')
God.
Because thy filthiness
nchosheth  (nekh-o'-sheth)
copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver)
was poured out
shaphak  (shaw-fak')
to spill forth (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e. to mound up); also (figuratively) to expend (life, soul, complaint, money, etc.); intensively, to sprawl out -- cast (up), gush out, pour (out), shed(-der, out), slip.
and thy nakedness
`ervah  (er-vaw')
nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish) -- nakedness, shame, unclean(-ness).
discovered
galah  (gaw-law')
to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal
through thy whoredoms
taznuwth  (taz-nooth')
harlotry, i.e. (figuratively) idolatry -- fornication, whoredom.
with thy lovers
'ahab  (aw-hab')
to have affection for (sexually or otherwise) -- (be-)love(-d, -ly, -r), like, friend.
and with all the idols
gilluwl  (ghil-lool')
a log (as round); by implication, an idol -- idol.
of thy abominations
tow`ebah  (to-ay-baw')
something disgusting (morally), i.e. (as noun) an abhorrence; especially idolatry or (concretely) an idol -- abominable (custom, thing), abomination.
and by the blood
dam  (dawm)
blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood)
of thy children
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
which thou didst give
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
unto them

Ezekiel 16:36 Multilingual Bible

Ézéchiel 16:36 French

Ezequiel 16:36 Biblia Paralela

以 西 結 書 16:36 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abominations
Bare
Behaviour
Blood
Body
Carnal
Children
Children's
Connection
Detestable
Discovered
Exposed
Filthiness
Idols
Lovers
Nakedness
Poured
Promiscuity
Prostitution
Shame
Unclean
Uncovered
Ways
Wealth
Whoredoms

Abominations
Bare
Behaviour
Blood
Body
Brass
Carnal
Children's
Connection
Detestable
Discovered
Disgusting
Exposed
Filthiness
Fornications
Forth
Harlotries
Hast
Idols
Images
Laid
Lewdness
Loose
Lovers
Money
Nakedness
Poured
Promiscuity
Prostitution
Revealed
Says
Shame
Sons
Thus
Unclean
Uncovered
Wealth
Whoredoms

Abominations
Bare
Behaviour
Blood
Body
Brass
Carnal
Children's
Connection
Detestable
Discovered
Disgusting
Exposed
Filthiness
Fornications
Forth
Harlotries
Hast
Idols
Images
Laid
Lewdness
Loose
Lovers
Money
Nakedness
Poured
Promiscuity
Prostitution
Revealed
Says
Shame
Sons
Thus
Unclean
Uncovered
Wealth
Whoredoms