Jeremiah 17:27

Bear
Burden
Carrying
Devour
Enter
Entering
Fire
Gates
Hallow
Hearken
Holy
Jerusalem
Kindle
Load
Obey
Palaces
Quenched
Sabbath
Thereof

Bear
Burden
Burning
Carrying
Consume
Consumed
Devour
Doors
Doorways
Ear
Enter
Entering
Fire
Fortresses
Gates
Hallow
Hearken
Holy
Houses
Jerusalem
Kindle
Kindled
Lifted
Listen
Load
Obey
Palaces
Places
Quenched
Rest
Sabbath
Sanctify
Thereof
Unquenchable
Weight

Bear
Burden
Burning
Carrying
Consume
Consumed
Devour
Doors
Doorways
Ear
Enter
Entering
Fire
Fortresses
Gates
Hallow
Hearken
Holy
Houses
Jerusalem
Kindle
Kindled
Lifted
Listen
Load
Obey
Palaces
Places
Quenched
Rest
Sabbath
Sanctify
Thereof
Unquenchable
Weight
<< Jeremiah 17:27 >>
New American Standard Bible (©1995)
"But if you do not listen to Me to keep the sabbath day holy by not carrying a load and coming in through the gates of Jerusalem on the sabbath day, then I will kindle a fire in its gates and it will devour the palaces of Jerusalem and not be quenched."'"

King James Bible
But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.

American King James Version
But if you will not listen to me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.

American Standard Version
But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden and enter in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.

Douay-Rheims Bible
But if you will not hearken to me, to sanctify the sabbath day, and not to carry burdens, and not to bring them in by the gates of Jerusalem on the sabbath day: I will kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the houses of Jerusalem, and it shall not be quenched.

Darby Bible Translation
But if ye will not hearken unto me, to hallow the sabbath day and not to bear a burden and enter in through the gates of Jerusalem on the sabbath day, then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.

English Revised Version
But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden and enter in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.

Webster's Bible Translation
But if ye will not hearken to me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in its gates, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.

World English Bible
But if you will not listen to me to make the Sabbath day holy, and not to bear a burden and enter in at the gates of Jerusalem on the Sabbath day; then will I kindle a fire in its gates, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.

Young's Literal Translation
And if ye do not hearken unto me to sanctify the day of rest, And so as not to bear a burden, And to come in at the gates of Jerusalem on the day of rest, Then I have kindled a fire in its gates, And it hath consumed the high places of Jerusalem, And it is not quenched!'

ירמיה 17:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאִם־לֹ֨א תִשְׁמְע֜וּ אֵלַ֗י לְקַדֵּשׁ֙ אֶת־יֹ֣ום הַשַּׁבָּ֔ת וּלְבִלְתִּ֣י ׀ שְׂאֵ֣ת מַשָּׂ֗א וּבֹ֛א בְּשַׁעֲרֵ֥י יְרוּשָׁלִַ֖ם בְּיֹ֣ום הַשַּׁבָּ֑ת וְהִצַּ֧תִּי אֵ֣שׁ בִּשְׁעָרֶ֗יהָ וְאָֽכְלָ֛ה אַרְמְנֹ֥ות יְרוּשָׁלִַ֖ם וְלֹ֥א תִכְבֶּֽה׃ פ

ירמיה 17:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואם־לא תשמעו אלי לקדש את־יום השבת ולבלתי ׀ שאת משא ובא בשערי ירושלם ביום השבת והצתי אש בשעריה ואכלה ארמנות ירושלם ולא תכבה׃ פ

ירמיה 17:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאִם־לֹא תִשְׁמְעוּ אֵלַי לְקַדֵּשׁ אֶת־יֹום הַשַּׁבָּת וּלְבִלְתִּי ׀ שְׂאֵת מַשָּׂא וּבֹא בְּשַׁעֲרֵי יְרוּשָׁלִַם בְּיֹום הַשַּׁבָּת וְהִצַּתִּי אֵשׁ בִּשְׁעָרֶיהָ וְאָכְלָה אַרְמְנֹות יְרוּשָׁלִַם וְלֹא תִכְבֶּה׃ פ

ירמיה 17:27 Hebrew Bible
ואם לא תשמעו אלי לקדש את יום השבת ולבלתי שאת משא ובא בשערי ירושלם ביום השבת והצתי אש בשעריה ואכלה ארמנות ירושלם ולא תכבה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
si autem non audieritis me ut sanctificetis diem sabbati et ne portetis onus et ne inferatis per portas Hierusalem in die sabbati succendam ignem in portis eius et devorabit domos Hierusalem et non extinguetur

Jeremías 17:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
`Pero si no me escucháis en cuanto a santificar el día de reposo, y traéis carga y entráis por las puertas de Jerusalén en día de reposo, entonces prenderé fuego a sus puertas, que consumirá los palacios de Jerusalén, y no se apagará.'

Jeremías 17:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Pero si no Me escuchan en cuanto a santificar el día de reposo, y traen carga y entran por las Puertas de Jerusalén en día de reposo, entonces prenderé fuego a sus puertas, que consumirá los palacios (las fortalezas) de Jerusalén, y no se apagará."'"

Jeremías 17:27 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas si no me oyereis para santificar el día del sábado, y para no traer carga ni meterla por las puertas de Jerusalem en día de sábado, yo haré encender fuego en sus puertas, y consumirá los palacios de Jerusalem, y no se apagará.

Jeremías 17:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas si no me oyereis para santificar el día del sábado, y para no traer carga ni meterla por las puertas de Jerusalén en día de sábado, yo haré encender fuego en sus puertas, y consumirá los palacios de Jerusalén, y no se apagará.

Jeremías 17:27 Spanish: Modern
Pero si no me obedecéis para santificar el día del sábado, y para no llevar cargas ni entrar por las puertas de Jerusalén en día del sábado, prenderé fuego a sus puertas, el cual devorará los palacios de Jerusalén, y no se apagará.

Jérémie 17:27 French: Louis Segond (1910)
Mais si vous n'écoutez pas quand je vous ordonne De sanctifier le jour du sabbat, De ne porter aucun fardeau, De ne point en introduire par les portes de Jérusalem le jour du sabbat, Alors j'allumerai un feu aux portes de la ville, Et il dévorera les palais de Jérusalem et ne s'éteindra point.

Jérémie 17:27 French: Darby
Mais si vous ne m'écoutez pas pour sanctifier le jour du sabbat, et pour ne pas porter de fardeau en entrant par les portes de Jérusalem le jour du sabbat, j'allumerai un feu dans ses portes, et il dévorera les palais de Jérusalem, et ne sera pas éteint.

Jérémie 17:27 French: Martin (1744)
Mais si vous ne m'écoutez point pour sanctifier le jour du Sabbat, et pour ne porter aucun fardeau, et n'en faire entrer aucun par les portes de Jérusalem le jour du Sabbat, je mettrai le feu à ses portes, il consumera les palais de Jérusalem, et ne sera point éteint.

Jeremia 17:27 German: Luther (1912)
Werdet ihr mich aber nicht hören, daß ihr den Sabbattag heiliget und keine Last tragt durch die Tore zu Jerusalem ein am Sabbattage, so will ich ein Feuer unter ihren Toren anzünden, das die Häuser zu Jerusalem verzehren und nicht gelöscht werden soll.

Jeremia 17:27 German: Luther (1545)
Werdet ihr mich aber nicht hören, daß ihr den Sabbattag heiliget und keine Last traget durch die Tore zu Jerusalem ein am Sabbattage, so will ich ein Feuer unter ihren Toren anstecken, das die Häuser zu Jerusalem verzehren und nicht gelöscht werden soll.

Jeremia 17:27 German: Elberfelder (1871)
Wenn ihr aber nicht auf mich höret, den Sabbathtag zu heiligen und keine Last zu tragen, und nicht durch die Tore Jerusalems einzugehen am Sabbathtage: so werde ich ein Feuer in seinen Toren anzünden, daß es die Paläste Jerusalems verzehren und nicht erlöschen wird.

耶 利 米 書 17:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 若 不 聽 從 我 , 不 以 安 息 日 為 聖 日 , 仍 在 安 息 日 擔 擔 子 , 進 入 耶 路 撒 冷 的 各 門 , 我 必 在 各 門 中 點 火 ; 這 火 也 必 燒 燬 耶 路 撒 冷 的 宮 殿 , 不 能 熄 滅 。

耶 利 米 書 17:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 若 不 听 从 我 , 不 以 安 息 日 为 圣 日 , 仍 在 安 息 日 担 担 子 , 进 入 耶 路 撒 冷 的 各 门 , 我 必 在 各 门 中 点 火 ; 这 火 也 必 烧 毁 耶 路 撒 冷 的 宫 殿 , 不 能 熄 灭 。
But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day and not to bear a burden even entering in at the gates of Jerusalem on the sabbath day then will I kindle a fire in the gates thereof and it shall devour the palaces of Jerusalem and it shall not be quenched


But if ye will not hearken
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
unto me to hallow
qadash  (kaw-dash')
to be (causatively, make, pronounce or observe as) clean (ceremonially or morally)
the sabbath
shabbath  (shab-bawth')
intermission, i.e (specifically) the Sabbath -- (+ every) sabbath.
day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
and not to bear
nasa'  (naw-saw')
to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)
a burden
massa'  (mas-saw')
burden, carry away, prophecy, they set, song, tribute.
even entering in
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
at the gates
sha`ar  (shah'-ar)
an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er).
of Jerusalem
Yruwshalaim  (yer-oo-shaw-lah'-im)
founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem.
on the sabbath
shabbath  (shab-bawth')
intermission, i.e (specifically) the Sabbath -- (+ every) sabbath.
day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
then will I kindle
yatsath  (yaw-tsath')
to burn or set on fire; figuratively, to desolate -- burn (up), be desolate, set (on) fire (fire), kindle.
a fire
'esh  (aysh)
fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot.
in the gates
sha`ar  (shah'-ar)
an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er).
thereof and it shall devour
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
the palaces
'armown  (ar-mone')
a citadel (from its height) -- castle, palace.
of Jerusalem
Yruwshalaim  (yer-oo-shaw-lah'-im)
founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem.
and it shall not be quenched
kabah  (kaw-baw')
to expire or (causatively) to extinguish (fire, light, anger) -- go (put) out, quench.

Jeremiah 17:27 Multilingual Bible

Jérémie 17:27 French

Jeremías 17:27 Biblia Paralela

耶 利 米 書 17:27 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bear
Burden
Carrying
Devour
Enter
Entering
Fire
Gates
Hallow
Hearken
Holy
Jerusalem
Kindle
Load
Obey
Palaces
Quenched
Sabbath
Thereof

Bear
Burden
Burning
Carrying
Consume
Consumed
Devour
Doors
Doorways
Ear
Enter
Entering
Fire
Fortresses
Gates
Hallow
Hearken
Holy
Houses
Jerusalem
Kindle
Kindled
Lifted
Listen
Load
Obey
Palaces
Places
Quenched
Rest
Sabbath
Sanctify
Thereof
Unquenchable
Weight

Bear
Burden
Burning
Carrying
Consume
Consumed
Devour
Doors
Doorways
Ear
Enter
Entering
Fire
Fortresses
Gates
Hallow
Hearken
Holy
Houses
Jerusalem
Kindle
Kindled
Lifted
Listen
Load
Obey
Palaces
Places
Quenched
Rest
Sabbath
Sanctify
Thereof
Unquenchable
Weight