New American Standard Bible (©1995) "The peoples will be burned to lime, Like cut thorns which are burned in the fire.King James Bible And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire. American King James Version And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire. American Standard Version And the peoples shall be as the burnings of lime, as thorns cut down, that are burned in the fire. Douay-Rheims Bible And the people shall be as ashes after a fire, as a bundle of thorns they shall be burnt with fire. Darby Bible Translation And the peoples shall be as burnings of lime, as thorns cut up shall they be burned in the fire. English Revised Version And the peoples shall be as the burnings of lime: as thorns cut down, that are burned in the fire. Webster's Bible Translation And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire. World English Bible The peoples will be like the burning of lime, like thorns that are cut down and burned in the fire. Young's Literal Translation And peoples have been as burnings of lime, Thorns, as sweepings, with fire they burn. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et erunt populi quasi de incendio cinis spinae congregatae igni conburentur Isaías 33:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y los pueblos serán calcinados, como espinos cortados que son quemados en el fuego. Isaías 33:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y los pueblos serán calcinados, Como espinos cortados que son quemados en el fuego. Isaías 33:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y los pueblos serán como cal quemada: como espinas cortadas serán quemados con fuego. Isaías 33:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y los pueblos serán como cal quemada, como espinas cortadas serán quemadas con fuego. Isaías 33:12 Spanish: Modern Los pueblos serán completamente calcinados; como espinas cortadas serán quemados en el fuego. Ésaïe 33:12 French: Louis Segond (1910) Les peuples seront Des fournaises de chaux, Des épines coupées Qui brûlent dans le feu. Ésaïe 33:12 French: Darby Et les peuples seront comme la pierre à chaux dans l'ardeur de la fournaise; comme des épines coupées, ils seront consumés dans le feu. Ésaïe 33:12 French: Martin (1744) Et les peuples seront [comme] des fourneaux de chaux ; ils seront brûlés au feu comme des épines coupées. Ésaïe 33:12 French: Ostervald (1744) Et les peuples seront comme des fournaises de chaux, des épines coupées, qu'on brûle au feu. Jesaja 33:12 German: Luther (1912) Und die Völker werden zu Kalk verbrannt werden, wie man abgehauene Dornen mit Feuer ansteckt. Jesaja 33:12 German: Luther (1545) Denn die Völker werden zu Kalk verbrannt werden, wie man abgehauene Dornen mit Feuer ansteckt. Jesaja 33:12 German: Elberfelder (1871) Und die Völker werden zu Kalkbränden, wie abgehauene Dornen, die im Feuer verbrannt werden. 以 賽 亞 書 33:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 列 邦 必 像 已 燒 的 石 灰 , 像 已 割 的 荊 棘 在 火 中 焚 燒 。 以 賽 亞 書 33:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 列 邦 必 像 已 烧 的 石 灰 , 像 已 割 的 荆 棘 在 火 中 焚 烧 。 以 賽 亞 書 33:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 众民必像燃烧的石灰,又像被割下的荆棘,在火中焚烧。 以 賽 亞 書 33:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 眾民必像燃燒的石灰,又像被割下的荊棘,在火中焚燒。 And the people shall be as the burnings of lime as thorns cut up shall they be burned in the fire And the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. shall be as the burnings misraphah (mis-raw-faw') combustion, i.e. cremation (of a corpse), or calcination (of lime) -- burning. of lime siyd (seed) lime (as boiling when slacked) -- lime, plaister. as thorns qowts (kotse) a thorn -- thorn. cut up kacach (kaw-sakh') to cut off -- cut down (up). shall they be burned yatsath (yaw-tsath') to burn or set on fire; figuratively, to desolate -- burn (up), be desolate, set (on) fire (fire), kindle. in the fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot.Isaiah 33:12 Multilingual Bible Ésaïe 33:12 French Isaías 33:12 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 33:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |