Matthew 8:15

<< Matthew 8:15 >>
New American Standard Bible (©1995)
He touched her hand, and the fever left her; and she got up and waited on Him.

King James Bible
And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.

American King James Version
And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered to them.

American Standard Version
And he touched her hand, and the fever left her; and she arose, and ministered unto him.

Douay-Rheims Bible
And he touched her hand, and the fever left her, and she arose and ministered to them.

Darby Bible Translation
and he touched her hand, and the fever left her, and she arose and served him.

English Revised Version
And he touched her hand, and the fever left her; and she arose, and ministered unto him.

Webster's Bible Translation
And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered to them.

World English Bible
He touched her hand, and the fever left her. She got up and served him.

Young's Literal Translation
and he touched her hand, and the fever left her, and she arose, and was ministering to them.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός· καὶ ἠγέρθη καὶ διηκόνει αὐτῷ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός· καὶ ἠγέρθη καὶ διηκόνει αὐτῷ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός, καὶ ἠγέρθη καὶ διηκόνει αὐτοῖς

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός, καὶ ἠγέρθη καὶ διηκόνει αὐτῷ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ηψατο της χειρος αυτης και αφηκεν αυτην ο πυρετος και ηγερθη και διηκονει αυτω

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ηψατο της χειρος αυτης και αφηκεν αυτην ο πυρετος και ηγερθη και διηκονει αυτω

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ηψατο της χειρος αυτης και αφηκεν αυτην ο πυρετος και ηγερθη και διηκονει αυτοις

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ηψατο της χειρος αυτης και αφηκεν αυτην ο πυρετος και ηγερθη και διηκονει αυτοις

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:15 Greek NT: Westcott/Hort
και ηψατο της χειρος αυτης και αφηκεν αυτην ο πυρετος και ηγερθη και διηκονει αυτω

Matthew 8:15 Hebrew Bible
ויגע בידה ותרף ממנה הקדחת ותקם ותשרתם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et tetigit manum eius et dimisit eam febris et surrexit et ministrabat eis

Mateo 8:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Le tocó la mano, y la fiebre la dejó; y ella se levantó y le servía.

Mateo 8:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Le tocó la mano, y la fiebre la dejó; y ella se levantó y Le servía.

Mateo 8:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Y tocó su mano, y la fiebre la dejó: y ella se levantó, y les servía.

Mateo 8:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y tocó su mano, y la fiebre la dejó; y ella se levantó, y les servía.

Mateo 8:15 Spanish: Modern
Él le tocó la mano, y la fiebre la dejó. Luego ella se levantó y comenzó a servirle.

Matthieu 8:15 French: Louis Segond (1910)
Il toucha sa main, et la fièvre la quitta; puis elle se leva, et le servit.

Matthieu 8:15 French: Darby
et il lui toucha la main, et la fièvre la quitta; et elle se leva et le servit.

Matthieu 8:15 French: Martin (1744)
Et lui ayant touché la main, la fièvre la quitta; puis elle se leva, et les servit.

Matthieu 8:15 French: Ostervald (1744)
Et il lui toucha la main, et la fièvre la quitta; puis elle se leva, et les servit.

Matthaeus 8:15 German: Luther (1912)
Da griff er ihre Hand an, und das Fieber verließ sie. Und sie stand auf und diente ihnen.

Matthaeus 8:15 German: Luther (1545)
Da griff er ihre Hand an, und das Fieber verließ sie. Und sie stund auf und dienete ihnen.

Matthaeus 8:15 German: Elberfelder (1871)
Und er rührte ihre Hand an, und das Fieber verließ sie; und sie stand auf und diente ihm.

馬 太 福 音 8:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 把 他 的 手 一 摸 , 熱 就 退 了 ; 他 就 起 來 服 事 耶 穌 。

馬 太 福 音 8:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 把 他 的 手 一 摸 , 热 就 退 了 ; 他 就 起 来 服 事 耶 稣 。

馬 太 福 音 8:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶稣一摸她的手,热就退了;她就起来服事耶稣。

馬 太 福 音 8:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶穌一摸她的手,熱就退了;她就起來服事耶穌。

And he touched her hand and the fever left her and she arose and ministered unto them
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ηψατο  verb - aorist middle deponent indicative - third person singular
haptomai  hap'-tom-ahee:  to attach oneself to, i.e. to touch (in many implied relations) -- touch.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χειρος  noun - genitive singular feminine
cheir  khire:  the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument) -- hand.
αυτης  personal pronoun - genitive singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αφηκεν  verb - aorist active indicative - third person singular
aphiemi  af-ee'-ay-mee:  an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up.
αυτην  personal pronoun - accusative singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πυρετος  noun - nominative singular masculine
puretos  poo-ret-os':  inflamed, i.e. (by implication) feverish (as noun, fever) -- fever.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ηγερθη  verb - aorist passive indicative - third person singular
egeiro  eg-i'-ro:  to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
διηκονει  verb - imperfect active indicative - third person singular
diakoneo  dee-ak-on-eh'-o:  to be an attendant, i.e. wait upon (menially or as a host, friend, or (figuratively) teacher); technically, to act as a Christian deacon
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

Care Disease Fever Got Hers Ministered Ministering Needs Rose Served Touched Wait Waited

Care Disease Fever Hand Hers Ministered Ministering Needs Rose Served Touched Wait Waited

Care Disease Fever Hand Hers Ministered Ministering Needs Rose Served Touched Wait Waited

Matthew 8:15 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible