New American Standard Bible (©1995) So it was broken on that day, and thus the afflicted of the flock who were watching me realized that it was the word of the LORD.King James Bible And it was broken in that day: and so the poor of the flock that waited upon me knew that it was the word of the LORD. American King James Version And it was broken in that day: and so the poor of the flock that waited on me knew that it was the word of the LORD. American Standard Version And it was broken in that day; and thus the poor of the flock that gave heed unto me knew that it was the word of Jehovah. Douay-Rheims Bible And it was made void in that day: and so the poor of the flock that keep for me, understood that it is the word of the Lord. Darby Bible Translation And it was broken in that day; and so the poor of the flock that gave heed to me knew that it was the word of Jehovah. English Revised Version And it was broken in that day: and thus the poor of the flock that gave heed unto me knew that it was the word of the LORD. Webster's Bible Translation And it was broken in that day: and so the poor of the flock that waited upon me knew that it was the word of the LORD. World English Bible It was broken in that day; and thus the poor of the flock that listened to me knew that it was the word of Yahweh. Young's Literal Translation and it is broken in that day, and know well do the afflicted of the flock who are observing me, that it is a word of Jehovah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et in irritum deductum est in die illa et cognoverunt sic pauperes gregis qui custodiunt mihi quia verbum Domini est Zacarías 11:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y fue roto aquel día; así los afligidos del rebaño que me observaban, conocieron que era la palabra del SEÑOR. Zacarías 11:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En aquel mismo día fue roto el pacto; así los afligidos del rebaño que me observaban, conocieron que era la palabra del SEÑOR. Zacarías 11:11 Spanish: Reina Valera (1909) Y fué deshecho en ese día, y así conocieron los pobres del rebaño que miran á mí, que era palabra de Jehová. Zacarías 11:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y fue deshecho en ese día, y así conocieron los pobres del rebaño que miran a mí, que era palabra del SEÑOR. Zacarías 11:11 Spanish: Modern En aquel día fue anulado; y los que comerciaban con ovejas y que me observaban, reconocieron que era palabra de Jehovah. Zacharie 11:11 French: Louis Segond (1910) Elle fut rompue ce jour-là; et les malheureuses brebis, qui prirent garde à moi, reconnurent ainsi que c'était la parole de l'Eternel. Zacharie 11:11 French: Darby Et elle fut rompue en ce jour-là; et les pauvres du troupeau, qui prenaient garde à moi, connurent ainsi que c'était la parole de l'Éternel. Zacharie 11:11 French: Martin (1744) Et elle fut rompue en ce jour-là; et ainsi les plus pauvres du troupeau qui prennent garde à moi connurent que c'était la parole de l'Eternel. Zacharie 11:11 French: Ostervald (1744) Elle fut rompue en ce jour-là, et ainsi les plus misérables du troupeau, qui regardaient à moi, reconnurent que c'était la parole de l'Éternel. Sacharja 11:11 German: Luther (1912) Und er ward aufgehoben des Tages. Und die elenden Schafe, die auf mich achteten, merkten dabei, daß es des HERRN Wort wäre. Sacharja 11:11 German: Luther (1545) Und er ward aufgehoben des Tages. Und die elenden Schafe, die auf mich hielten, merkten dabei, daß es des HERRN Wort wäre. Sacharja 11:11 German: Elberfelder (1871) Und er wurde gebrochen an jenem Tage; und also erkannten die Elenden der Herde, die auf mich achteten, daß es das Wort Jehovas war. 撒 迦 利 亞 11:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 當 日 就 廢 棄 了 。 這 樣 , 那 些 仰 望 我 的 困 苦 羊 就 知 道 所 說 的 是 耶 和 華 的 話 。 撒 迦 利 亞 11:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 当 日 就 废 弃 了 。 这 样 , 那 些 仰 望 我 的 困 苦 羊 就 知 道 所 说 的 是 耶 和 华 的 话 。 撒 迦 利 亞 11:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那约就在当日废除了。这样,那些仰望我的困苦羊群,就知道这是耶和华的话。 撒 迦 利 亞 11:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那約就在當日廢除了。這樣,那些仰望我的困苦羊群,就知道這是耶和華的話。 |