
And have ye not read this scripture The stone which the builders rejected is __ become the head of the corner ουδε adverb oude  oo-deh': not however, i.e. neither, nor, not even -- neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γραφην noun - accusative singular feminine graphe  graf-ay': a document, i.e. holy Writ (or its contents or a statement in it) -- scripture. ταυτην demonstrative pronoun - accusative singular feminine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. ανεγνωτε verb - second aorist active indicative - second person anaginosko  an-ag-in-oce'-ko: to know again, i.e. (by extension) to read -- read. λιθον noun - accusative singular masculine lithos  lee'-thos: a stone -- (mill-, stumbling-)stone. ον relative pronoun - accusative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. απεδοκιμασαν verb - aorist active indicative - third person apodokimazo  ap-od-ok-ee-mad'-zo: to disapprove, i.e. (by implication) to repudiate -- disallow, reject. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οικοδομουντες verb - present active participle - nominative plural masculine oikodomeo  oy-kod-om-eh'-o: to be a house-builder, i.e. construct or (figuratively) confirm -- (be in) build(-er, -ing, up), edify, embolden. ουτος demonstrative pronoun - nominative singular masculine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. εγενηθη verb - aorist passive deponent indicative - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases κεφαλην noun - accusative singular feminine kephale  kef-al-ay': the head (as the part most readily taken hold of), literally or figuratively -- head. γωνιας noun - genitive singular feminine gonia  go-nee'-ah: an angle -- corner, quarter.
 New American Standard Bible (©1995) "Have you not even read this Scripture: 'THE STONE WHICH THE BUILDERS REJECTED, THIS BECAME THE CHIEF CORNER stone;King James Bible And have ye not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner: American King James Version And have you not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner: American Standard Version Have ye not read even this scripture: The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner; Douay-Rheims Bible And have you not read this scripture, The stone which the builders rejected, the same is made the head of the corner: Darby Bible Translation Have ye not even read this scripture, The stone which they that builded rejected, this has become the corner-stone: English Revised Version Have ye not read even this scripture; The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner: Webster's Bible Translation And have ye not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner: World English Bible Haven't you even read this Scripture: 'The stone which the builders rejected, the same was made the head of the corner. Young's Literal Translation And this Writing did ye not read: A stone that the builders rejected, it did become the head of a corner: ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐδὲ τὴν γραφὴν ταύτην ἀνέγνωτε· λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:10 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐδὲ τὴν γραφὴν ταύτην ἀνέγνωτε, λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὐδὲ τὴν γραφὴν ταύτην ἀνέγνωτε Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὐδὲ τὴν γραφὴν ταύτην ἀνέγνωτε· λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ουδε την γραφην ταυτην ανεγνωτε λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουδε την γραφην ταυτην ανεγνωτε λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) ουδε την γραφην ταυτην ανεγνωτε λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουδε την γραφην ταυτην ανεγνωτε λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:10 Greek NT: Westcott/Hort ουδε την γραφην ταυτην ανεγνωτε λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nec scripturam hanc legistis lapidem quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli Marcos 12:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Ni aun esta Escritura habéis leído: ``LA PIEDRA QUE DESECHARON LOS CONSTRUCTORES, ESA, EN PIEDRA ANGULAR SE HA CONVERTIDO; Marcos 12:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "¿Ni aun esta Escritura han leído: 'LA PIEDRA QUE DESECHARON LOS CONSTRUCTORES, ESA, EN PIEDRA ANGULAR SE HA CONVERTIDO; Marcos 12:10 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Ni aun esta Escritura habéis leído: La piedra que desecharon los que edificaban, Esta es puesta por cabeza de esquina; Marcos 12:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Ni aun esta Escritura habéis leído: La piedra que desecharon los que edificaban, Esta es puesta por cabeza de esquina; Marcos 12:10 Spanish: Modern ¿No habéis leído esta Escritura: La piedra que desecharon los edificadores, ésta fue hecha cabeza del ángulo; Marc 12:10 French: Louis Segond (1910) N'avez-vous pas lu cette parole de l'Ecriture: La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle; Marc 12:10 French: Darby Et n'avez-vous pas même lu cette écriture: "La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, celle-là est devenue la maîtresse pierre du coin; Marc 12:10 French: Martin (1744) Et n'avez-vous point lu cette Ecriture? La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la maîtresse pierre du coin; Marc 12:10 French: Ostervald (1744) Et n'avez-vous point lu cette parole de l'Écriture: La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale pierre de l'angle? Markus 12:10 German: Luther (1912) Habt ihr auch nicht gelesen diese Schrift: "Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden. Markus 12:10 German: Luther (1545) Habt ihr auch nicht gelesen diese Schrift: Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein worden; Markus 12:10 German: Elberfelder (1871) Habt ihr nicht auch diese Schrift gelesen: "Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, dieser ist zum Eckstein (W. zum Haupt der Ecke) geworden; 馬 可 福 音 12:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 經 上 寫 著 說 : 匠 人 所 棄 的 石 頭 , 已 作 了 房 角 的 頭 塊 石 頭 。 馬 可 福 音 12:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 经 上 写 着 说 : 匠 人 所 弃 的 石 头 , 已 作 了 房 角 的 头 块 石 头 。 馬 可 福 音 12:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们没有念过这段圣经吗:‘建筑工人所弃的石头,成了房角的主要石头; 馬 可 福 音 12:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們沒有念過這段聖經嗎:‘建築工人所棄的石頭,成了房角的主要石頭;  Added Builded Builders Building Capstone Chief Corner Cornerstone Corner-stone Haven't Passage Rejected Scripture Stone Writing Writings
 Added Builders Capstone Chief Corner Cornerstone Corner-Stone Head Passage Read Rejected Scripture Side Stone Writing Writings
 Added Builders Capstone Chief Corner Cornerstone Corner-Stone Head Passage Read Rejected Scripture Side Stone Writing Writings
Mark 12:10 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |