Exodus 10:4

<< Exodus 10:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
'For if you refuse to let My people go, behold, tomorrow I will bring locusts into your territory.

King James Bible
Else, if thou refuse to let my people go, behold, to morrow will I bring the locusts into thy coast:

American King James Version
Else, if you refuse to let my people go, behold, to morrow will I bring the locusts into your coast:

American Standard Version
Else, if thou refuse to let my people go, behold, to-morrow will I bring locusts into thy border:

Douay-Rheims Bible
But if thou resist, and wilt not let them go, behold I will bring in to morrow the locust into thy coasts:

Darby Bible Translation
For, if thou refuse to let my people go, behold, I will to-morrow bring locusts into thy borders;

English Revised Version
Else, if thou refuse to let my people go, behold, tomorrow will I bring locusts into thy border:

Webster's Bible Translation
Else, if thou shalt refuse to let my people go, behold, to-morrow will I bring the locusts into thy border:

World English Bible
Or else, if you refuse to let my people go, behold, tomorrow I will bring locusts into your country,

Young's Literal Translation
for if thou art refusing to send My people away, lo, I am bringing in to-morrow the locust into thy border,

שמות 10:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֛י אִם־מָאֵ֥ן אַתָּ֖ה לְשַׁלֵּ֣חַ אֶת־עַמִּ֑י הִנְנִ֨י מֵבִ֥יא מָחָ֛ר אַרְבֶּ֖ה בִּגְבֻלֶֽךָ׃

שמות 10:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי אם־מאן אתה לשלח את־עמי הנני מביא מחר ארבה בגבלך׃

שמות 10:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי אִם־מָאֵן אַתָּה לְשַׁלֵּחַ אֶת־עַמִּי הִנְנִי מֵבִיא מָחָר אַרְבֶּה בִּגְבֻלֶךָ׃

שמות 10:4 Hebrew Bible
כי אם מאן אתה לשלח את עמי הנני מביא מחר ארבה בגבלך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sin autem resistis et non vis dimittere eum ecce ego inducam cras lucustam in fines tuos

Éxodo 10:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Porque si te niegas a dejar ir a mi pueblo, he aquí, mañana traeré langostas a tu territorio.

Éxodo 10:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Porque si te niegas a dejar ir a Mi pueblo, entonces mañana traeré langostas a tu territorio.

Éxodo 10:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Y si aún rehusas dejarlo ir, he aquí que yo traeré mañana langosta en tus términos,

Éxodo 10:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y si aún rehusas dejarlo ir, he aquí que yo traeré mañana langosta en tus términos,

Éxodo 10:4 Spanish: Modern
Si rehúsas dejarlo ir, he aquí mañana yo traeré la langosta a tu territorio;

Exode 10:4 French: Louis Segond (1910)
Si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je ferai venir demain des sauterelles dans toute l'étendue de ton pays.

Exode 10:4 French: Darby
Car si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je vais faire venir demain des sauterelles dans tes confins,

Exode 10:4 French: Martin (1744)
Car si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je m'en vais faire venir demain des sauterelles en tes contrées

Exode 10:4 French: Ostervald (1744)
Car si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je ferai venir demain des sauterelles dans ton territoire.

2 Mose 10:4 German: Luther (1912)
Weigerst du dich, mein Volk zu lassen, siehe, so will ich morgen Heuschrecken kommen lassen an allen Orten,

2 Mose 10:4 German: Luther (1545)
Weigerst du dich, mein Volk zu lassen, siehe, so will ich morgen Heuschrecken kommen lassen an allen Orten,

2 Mose 10:4 German: Elberfelder (1871)
Denn wenn du dich weigerst, mein Volk ziehen zu lassen, siehe, so will ich morgen Heuschrecken in dein Gebiet bringen;

出 埃 及 記 10:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 若 不 肯 容 我 的 百 姓 去 , 明 天 我 要 使 蝗 蟲 進 入 你 的 境 內 ,

出 埃 及 記 10:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 若 不 肯 容 我 的 百 姓 去 , 明 天 我 要 使 蝗 虫 进 入 你 的 境 内 ,

出 埃 及 記 10:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
如果你拒绝让我的人民离开,看哪!明天我要使蝗虫进入你的境界;

出 埃 及 記 10:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
如果你拒絕讓我的人民離開,看哪!明天我要使蝗蟲進入你的境界;

Else if thou refuse to let my people go behold to morrow will I bring the locusts into thy coast
Else
kiy  (kee)
very widely used as a relative conjunction or adverb; often largely modified by other particles annexed
if thou refuse
ma'en  (maw-ane')
unwilling -- refuse.
to let my people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
go
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
behold to morrow
machar  (maw-khar')
deferred, i.e. the morrow; usually (adverbially) tomorrow; indefinitely, hereafter -- time to come, tomorrow.
will I bring
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
the locusts
'arbeh  (ar-beh')
a locust (from its rapid increase) -- grasshopper, locust.
into thy coast
gbuwl  (gheb-ool')
a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extens. the territory inclosed -- border, bound, coast, great, landmark, limit, quarter, space.

Behold Border Borders Bring Bringing Coast Locust Locusts Morrow Refuse Refusing Territory Tomorrow To-morrow

Border Borders Coast Country Locusts Morrow Refuse Refusing Territory Tomorrow To-Morrow

Border Borders Coast Country Locusts Morrow Refuse Refusing Territory Tomorrow To-Morrow

Exodus 10:4 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible