Matthew 14:4

John
Lawful
Persistently
Right

John
Lawful
Persistently
Saying

John
Lawful
Persistently
Saying
<< Matthew 14:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
For John had been saying to him, "It is not lawful for you to have her."

King James Bible
For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.

American King James Version
For John said to him, It is not lawful for you to have her.

American Standard Version
For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.

Douay-Rheims Bible
For John said to him: It is not lawful for thee to have her.

Darby Bible Translation
For John said to him, It is not lawful for thee to have her.

English Revised Version
For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.

Webster's Bible Translation
For John had said to him, It is not lawful for thee to have her.

World English Bible
For John said to him, "It is not lawful for you to have her."

Young's Literal Translation
for John was saying to him, 'It is not lawful to thee to have her,'

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἔλεγεν γὰρ ὁ Ἰωάννης αὐτῷ· οὐκ ἔξεστίν σοι ἔχειν αὐτήν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἔλεγεν γὰρ αὐτῷ ὁ Ἰωάννης· Οὐκ ἔξεστί σοι ἔχειν αὐτήν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἔλεγεν γὰρ αὐτῷ ὁ Ἰωάννης Οὐκ ἔξεστίν σοι ἔχειν αὐτήν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἔλεγεν γὰρ ὁ Ἰωάννης αὐτῷ· οὐκ ἔξεστιν σοι ἔχειν αὐτήν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ελεγεν γαρ ο ιωαννης αυτω ουκ εξεστιν σοι εχειν αυτην

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ελεγεν γαρ αυτω ο ιωαννης ουκ εξεστιν σοι εχειν αυτην

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ελεγεν γαρ αυτω ο ιωαννης ουκ εξεστιν σοι εχειν αυτην

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ελεγεν γαρ αυτω ο ιωαννης ουκ εξεστιν σοι εχειν αυτην

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:4 Greek NT: Westcott/Hort
ελεγεν γαρ ο ιωαννης αυτω ουκ εξεστιν σοι εχειν αυτην

Matthew 14:4 Hebrew Bible
כי יוחנן אמר אליו לא נכון היתה לך לאשה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dicebat enim illi Iohannes non licet tibi habere eam

Mateo 14:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
porque Juan le decía: No te es lícito tenerla.

Mateo 14:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
porque Juan le decía: "No te es lícito tenerla."

Mateo 14:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque Juan le decía: No te es lícito tenerla.

Mateo 14:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
porque Juan le decía: No te es lícito tenerla.

Mateo 14:4 Spanish: Modern
Porque Juan le decía: "No te es lícito tenerla por mujer."

Matthieu 14:4 French: Louis Segond (1910)
parce que Jean lui disait: Il ne t'est pas permis de l'avoir pour femme.

Matthieu 14:4 French: Darby
car Jean lui disait: Il ne t'est pas permis de l'avoir.

Matthieu 14:4 French: Martin (1744)
Parce que Jean lui disait : il ne t'est pas permis de l'avoir pour femme.

Matthieu 14:4 French: Ostervald (1744)
Parce que Jean lui avait dit: Il ne t'est pas permis de l'avoir pour femme.

Matthaeus 14:4 German: Luther (1912)
Denn Johannes hatte zu ihm gesagt: Es ist nicht recht, daß du sie habest.

Matthaeus 14:4 German: Luther (1545)
Denn Johannes hatte zu ihm gesagt: Es ist nicht recht, daß du sie habest.

Matthaeus 14:4 German: Elberfelder (1871)
Denn Johannes hatte ihm gesagt: (Eig. sagte ihm (d. h. oftmals) Es ist dir nicht erlaubt, sie zu haben.

馬 太 福 音 14:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 約 翰 曾 對 他 說 : 你 娶 這 婦 人 是 不 合 理 的 。

馬 太 福 音 14:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 约 翰 曾 对 他 说 : 你 娶 这 妇 人 是 不 合 理 的 。

馬 太 福 音 14:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为约翰多次告诉他:“你占有她是不合理的。”

馬 太 福 音 14:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為約翰多次告訴他:“你佔有她是不合理的。”
For John said unto him It is not lawful for thee to have her


ελεγεν  verb - imperfect active indicative - third person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιωαννης  noun - nominative singular masculine
Ioannes  ee-o-an'-nace:  Joannes (i.e. Jochanan), the name of four Israelites -- John.
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εξεστιν  verb - present impersonal active indicative - third person singular
exesti  ex'-es-tee:  so also exon ex-on' neuter present participle of the same; impersonally, it is right (through the figurative idea of being out in public) -- be lawful, let, may(-est).
σοι  personal pronoun - second person dative singular
soi  soy:  to thee -- thee, thine own, thou, thy.
εχειν  verb - present active infinitive
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
αυτην  personal pronoun - accusative singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

Matthew 14:4 Multilingual Bible

Matthieu 14:4 French

Mateo 14:4 Biblia Paralela

馬 太 福 音 14:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


John
Lawful
Persistently
Right

John
Lawful
Persistently
Saying

John
Lawful
Persistently
Saying