New American Standard Bible (©1995) 'You shall not uncover the nakedness of your brother's wife; it is your brother's nakedness.King James Bible Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness. American King James Version You shall not uncover the nakedness of your brother's wife: it is your brother's nakedness. American Standard Version Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness. Douay-Rheims Bible Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: because it is the nakedness of thy brother. Darby Bible Translation The nakedness of thy brother's wife shalt thou not uncover: it is thy brother's nakedness. English Revised Version Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness. Webster's Bible Translation Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness. World English Bible "'You shall not uncover the nakedness of your brother's wife: it is your brother's nakedness. Young's Literal Translation The nakedness of thy brother's wife thou dost not uncover; it is thy brother's nakedness. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata turpitudinem uxoris fratris tui non revelabis quia turpitudo fratris tui est Levítico 18:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``No descubrirás la desnudez de la mujer de tu hermano; es la desnudez de tu hermano. Levítico 18:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'No descubrirás la desnudez de la mujer de tu hermano; es la desnudez de tu hermano. Levítico 18:16 Spanish: Reina Valera (1909) La desnudez de la mujer de tu hermano no descubrirás: es la desnudez de tu hermano. Levítico 18:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) La desnudez de la mujer de tu hermano no descubrirás; es la desnudez de tu hermano. Levítico 18:16 Spanish: Modern No descubrirás la desnudez de la mujer de tu hermano. Es la desnudez de tu hermano. Lévitique 18:16 French: Louis Segond (1910) Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère. C'est la nudité de ton frère. Lévitique 18:16 French: Darby Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère; c'est la nudité de ton frère. Lévitique 18:16 French: Martin (1744) Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère, c'est la nudité de ton frère. Lévitique 18:16 French: Ostervald (1744) Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère; c'est la nudité de ton frère. 3 Mose 18:16 German: Luther (1912) Du sollst deines Bruders Weibes Blöße nicht aufdecken; denn sie ist deines Bruders Blöße. 3 Mose 18:16 German: Luther (1545) Du sollst deines Bruders Weibes Scham nicht blößen; denn sie ist deines Bruders Scham. 3 Mose 18:16 German: Elberfelder (1871) Die Blöße des Weibes deines Bruders sollst du nicht aufdecken; es ist die Blöße deines Bruders. 利 未 記 18:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 可 露 你 弟 兄 妻 子 的 下 體 ; 這 本 是 你 弟 兄 的 下 體 。 利 未 記 18:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 可 露 你 弟 兄 妻 子 的 下 体 ; 这 本 是 你 弟 兄 的 下 体 。 利 未 記 18:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你不可揭露你兄弟妻子的下体;那本是你兄弟的下体。 利 未 記 18:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你不可揭露你兄弟妻子的下體;那本是你兄弟的下體。 Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife it is thy brother's nakedness Thou shalt not uncover galah (gaw-law') to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal the nakedness `ervah (er-vaw') nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish) -- nakedness, shame, unclean(-ness). of thy brother's 'ach (awkh) a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other. wife 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman it is thy brother's 'ach (awkh) a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other. nakedness `ervah (er-vaw') nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish) -- nakedness, shame, unclean(-ness).Leviticus 18:16 Multilingual Bible Lévitique 18:16 French Levítico 18:16 Biblia Paralela 利 未 記 18:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |