
Thus will I magnify myself and sanctify myself and I will be known in the eyes of many nations and they shall know that I am the LORD Thus will I magnify gadal (gaw-dal') advance, boast, bring up, exceed, excellent, be(-come, do, give, make, wax), great(-er, come to...estate, + things), grow(up),increase, lift up, magnify(-ifical), be much set by, nourish (up), pass, promote, proudly (spoken), tower. myself and sanctify qadash (kaw-dash') to be (causatively, make, pronounce or observe as) clean (ceremonially or morally) myself and I will be known yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially in the eyes `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) of many rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) nations gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. and they shall know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially that I am the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
 New American Standard Bible (©1995) "I will magnify Myself, sanctify Myself, and make Myself known in the sight of many nations; and they will know that I am the LORD."'King James Bible Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD. American King James Version Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD. American Standard Version And I will magnify myself, and sanctify myself, and I will make myself known in the eyes of many nations; and they shall know that I am Jehovah. Douay-Rheims Bible And I will be magnified, and I will be sanctified: and I will be known in the eyes of many nations: and they shall know that I am the Lord. Darby Bible Translation And I will magnify myself, and sanctify myself, and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am Jehovah. English Revised Version And I will magnify myself, and sanctify myself, and I will make myself known in the eyes of many nations; and they shall know that I am the LORD. Webster's Bible Translation Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD. World English Bible I will magnify myself, and sanctify myself, and I will make myself known in the eyes of many nations; and they shall know that I am Yahweh. Young's Literal Translation And I have magnified Myself, and sanctified Myself, And I have been known before the eyes of many nations, And they have known that I am Jehovah! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et magnificabor et sanctificabor et notus ero in oculis gentium multarum et scient quia ego Dominus Ezequiel 38:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `Y mostraré mi grandeza y santidad, y me daré a conocer a los ojos de muchas naciones; y sabrán que yo soy el SEÑOR.' Ezequiel 38:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y mostraré Mi grandeza y santidad, y Me daré a conocer a los ojos de muchas naciones; y sabrán que Yo soy el SEÑOR."' Ezequiel 38:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y seré engrandecido y santificado, y seré conocido en ojos de muchas gentes; y sabrán que yo soy Jehová. Ezequiel 38:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y seré engrandecido y santificado, y seré conocido en ojos de muchos gentiles; y sabrán que yo soy el SEÑOR. Ezequiel 38:23 Spanish: Modern Mostraré mi grandeza y mi santidad. Así me daré a conocer ante los ojos de muchas naciones. Y sabrán que yo soy Jehovah. Ézéchiel 38:23 French: Louis Segond (1910) Je manifesterai ma grandeur et ma sainteté, Je me ferai connaître aux yeux de la multitude des nations, Et elles sauront que je suis l'Eternel. Ézéchiel 38:23 French: Darby Et je me glorifierai et je me sanctifierai, et je serai connu aux yeux de beaucoup de nations; et elles sauront que je suis l'Éternel. Ézéchiel 38:23 French: Martin (1744) Je me glorifierai, je me sanctifierai, je serai connu en la présence de plusieurs nations; et elles sauront que je suis l'Eternel. Ézéchiel 38:23 French: Ostervald (1744) Et je me glorifierai, et je me sanctifierai, et je me ferai connaître aux yeux de nations nombreuses, et elles sauront que je suis l'Éternel. Hesekiel 38:23 German: Luther (1912) Also will ich denn herrlich, heilig und bekannt werden vor vielen Heiden, daß sie erfahren sollen, daß ich der HERR bin. Hesekiel 38:23 German: Luther (1545) Also will ich denn herrlich, heilig und bekannt werden vor vielen Heiden, daß sie erfahren sollen, daß ich der HERR bin. Hesekiel 38:23 German: Elberfelder (1871) Und ich werde mich groß und heilig erweisen, und werde mich kundtun vor den Augen vieler Nationen. Und sie werden wissen, daß ich Jehova bin. 以 西 結 書 38:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 必 顯 為 大 , 顯 為 聖 , 在 多 國 人 的 眼 前 顯 現 ; 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。 以 西 結 書 38:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 必 显 为 大 , 显 为 圣 , 在 多 国 人 的 眼 前 显 现 ; 他 们 就 知 道 我 是 耶 和 华 。 以 西 結 書 38:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我必显为大、显为圣,在列国的人眼前显现自己。这样,他们就知道我是耶和华。’” 以 西 結 書 38:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我必顯為大、顯為聖,在列國的人眼前顯現自己。這樣,他們就知道我是耶和華。’”  Clear Greatness Holiness Holy Magnified Magnify Myself Nations Sanctified Sanctify Sight Thus
 Clear Eyes Great Greatness Holiness Holy Magnified Magnify Nations Sanctified Sanctify Show Sight
 Clear Eyes Great Greatness Holiness Holy Magnified Magnify Nations Sanctified Sanctify Show Sight
Ezekiel 38:23 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |