New American Standard Bible (©1995) "I will magnify Myself, sanctify Myself, and make Myself known in the sight of many nations; and they will know that I am the LORD."'King James Bible Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD. American King James Version Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD. American Standard Version And I will magnify myself, and sanctify myself, and I will make myself known in the eyes of many nations; and they shall know that I am Jehovah. Douay-Rheims Bible And I will be magnified, and I will be sanctified: and I will be known in the eyes of many nations: and they shall know that I am the Lord. Darby Bible Translation And I will magnify myself, and sanctify myself, and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am Jehovah. English Revised Version And I will magnify myself, and sanctify myself, and I will make myself known in the eyes of many nations; and they shall know that I am the LORD. Webster's Bible Translation Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD. World English Bible I will magnify myself, and sanctify myself, and I will make myself known in the eyes of many nations; and they shall know that I am Yahweh. Young's Literal Translation And I have magnified Myself, and sanctified Myself, And I have been known before the eyes of many nations, And they have known that I am Jehovah! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et magnificabor et sanctificabor et notus ero in oculis gentium multarum et scient quia ego Dominus Ezequiel 38:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `Y mostraré mi grandeza y santidad, y me daré a conocer a los ojos de muchas naciones; y sabrán que yo soy el SEÑOR.' Ezequiel 38:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y mostraré Mi grandeza y santidad, y Me daré a conocer a los ojos de muchas naciones; y sabrán que Yo soy el SEÑOR."' Ezequiel 38:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y seré engrandecido y santificado, y seré conocido en ojos de muchas gentes; y sabrán que yo soy Jehová. Ezequiel 38:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y seré engrandecido y santificado, y seré conocido en ojos de muchos gentiles; y sabrán que yo soy el SEÑOR. Ezequiel 38:23 Spanish: Modern Mostraré mi grandeza y mi santidad. Así me daré a conocer ante los ojos de muchas naciones. Y sabrán que yo soy Jehovah. Ézéchiel 38:23 French: Louis Segond (1910) Je manifesterai ma grandeur et ma sainteté, Je me ferai connaître aux yeux de la multitude des nations, Et elles sauront que je suis l'Eternel. Ézéchiel 38:23 French: Darby Et je me glorifierai et je me sanctifierai, et je serai connu aux yeux de beaucoup de nations; et elles sauront que je suis l'Éternel. Ézéchiel 38:23 French: Martin (1744) Je me glorifierai, je me sanctifierai, je serai connu en la présence de plusieurs nations; et elles sauront que je suis l'Eternel. Ézéchiel 38:23 French: Ostervald (1744) Et je me glorifierai, et je me sanctifierai, et je me ferai connaître aux yeux de nations nombreuses, et elles sauront que je suis l'Éternel. Hesekiel 38:23 German: Luther (1912) Also will ich denn herrlich, heilig und bekannt werden vor vielen Heiden, daß sie erfahren sollen, daß ich der HERR bin. Hesekiel 38:23 German: Luther (1545) Also will ich denn herrlich, heilig und bekannt werden vor vielen Heiden, daß sie erfahren sollen, daß ich der HERR bin. Hesekiel 38:23 German: Elberfelder (1871) Und ich werde mich groß und heilig erweisen, und werde mich kundtun vor den Augen vieler Nationen. Und sie werden wissen, daß ich Jehova bin. 以 西 結 書 38:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 必 顯 為 大 , 顯 為 聖 , 在 多 國 人 的 眼 前 顯 現 ; 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。 以 西 結 書 38:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 必 显 为 大 , 显 为 圣 , 在 多 国 人 的 眼 前 显 现 ; 他 们 就 知 道 我 是 耶 和 华 。 以 西 結 書 38:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我必显为大、显为圣,在列国的人眼前显现自己。这样,他们就知道我是耶和华。’” 以 西 結 書 38:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我必顯為大、顯為聖,在列國的人眼前顯現自己。這樣,他們就知道我是耶和華。’” Thus will I magnify myself and sanctify myself and I will be known in the eyes of many nations and they shall know that I am the LORD Thus will I magnify gadal (gaw-dal') advance, boast, bring up, exceed, excellent, be(-come, do, give, make, wax), great(-er, come to...estate, + things), grow(up),increase, lift up, magnify(-ifical), be much set by, nourish (up), pass, promote, proudly (spoken), tower. myself and sanctify qadash (kaw-dash') to be (causatively, make, pronounce or observe as) clean (ceremonially or morally) myself and I will be known yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially in the eyes `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) of many rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) nations gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. and they shall know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially that I am the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.Ezekiel 38:23 Multilingual Bible Ézéchiel 38:23 French Ezequiel 38:23 Biblia Paralela 以 西 結 書 38:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |