New American Standard Bible (©1995) "Then you shall set your face toward the siege of Jerusalem with your arm bared and prophesy against it.King James Bible Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it. American King James Version Therefore you shall set your face toward the siege of Jerusalem, and your arm shall be uncovered, and you shall prophesy against it. American Standard Version And thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, with thine arm uncovered; and thou shalt prophesy against it. Douay-Rheims Bible And thou shalt turn thy face to the siege of Jerusalem, and thy arm shall be stretched out: and thou shalt prophesy against it. Darby Bible Translation And thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it. English Revised Version And thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, with thine arm uncovered; and thou shalt prophesy against it. Webster's Bible Translation Therefore thou shalt set thy face towards the siege of Jerusalem, and thy arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it. World English Bible You shall set your face toward the siege of Jerusalem, with your arm uncovered; and you shall prophesy against it. Young's Literal Translation And unto the siege of Jerusalem thou dost prepare thy face, and thine arm is uncovered, and thou hast prophesied concerning it. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ad obsidionem Hierusalem convertes faciem tuam et brachium tuum erit exertum et prophetabis adversus eam Ezequiel 4:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces dirigirás tu rostro y tu brazo desnudo hacia el sitio de Jerusalén, y profetizarás contra ella. Ezequiel 4:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Entonces dirigirás tu rostro y tu brazo desnudo hacia el sitio de Jerusalén, y profetizarás contra ella. Ezequiel 4:7 Spanish: Reina Valera (1909) Y al cerco de Jerusalem afirmarás tu rostro, y descubierto tu brazo, profetizarás contra ella. Ezequiel 4:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y al cerco de Jerusalén afirmarás tu rostro, y descubierto tu brazo, profetizarás contra ella. Ezequiel 4:7 Spanish: Modern Luego afirmarás tu rostro hacia el asedio de Jerusalén, y con tu brazo descubierto profetizarás contra ella. Ézéchiel 4:7 French: Louis Segond (1910) Tu tourneras ta face et ton bras nu vers Jérusalem assiégée, et tu prophétiseras contre elle. Ézéchiel 4:7 French: Darby Et tu dresseras ta face vers le siège de Jérusalem; et ton bras sera découvert, et tu prophétiseras contre elle. Ézéchiel 4:7 French: Martin (1744) Et tu dresseras ta face vers le siège ordonné contre Jérusalem, et ton bras sera retroussé; et tu prophétiseras contre elle. Ézéchiel 4:7 French: Ostervald (1744) Tu tourneras aussi ta face et ton bras retroussé vers Jérusalem assiégée, et tu prophétiseras contre elle. Hesekiel 4:7 German: Luther (1912) Und richte dein Angesicht und deinen bloßen Arm wider das belagerte Jerusalem und weissage wider dasselbe. Hesekiel 4:7 German: Luther (1545) Und richte dein Angesicht und deinen bloßen Arm wider das belagerte Jerusalem und weissage wider sie. Hesekiel 4:7 German: Elberfelder (1871) Und du sollst dein Angesicht und deinen entblößten Arm gegen die Belagerung Jerusalems hin richten (nämlich gegen die Zeichnung hin. (v 1),) und du sollst wider dasselbe weissagen. 以 西 結 書 4:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 要 露 出 膀 臂 , 面 向 被 困 的 耶 路 撒 冷 , 說 預 言 攻 擊 這 城 。 以 西 結 書 4:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 要 露 出 膀 臂 , 面 向 被 困 的 耶 路 撒 冷 , 说 预 言 攻 击 这 城 。 以 西 結 書 4:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你要面向着被围困的耶路撒冷,赤露着膀臂,说预言攻击这城。 以 西 結 書 4:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你要面向著被圍困的耶路撒冷,赤露著膀臂,說預言攻擊這城。 Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem and thine arm shall be uncovered and thou shalt prophesy against it Therefore thou shalt set kuwn (koon) to be erect (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to set up, in a great variety of applications thy face paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) toward the siege matsowr (maw-tsore') something hemming in, i.e. (objectively) a mound (of besiegers), (abstractly) a siege, (figuratively) distress; or (subjectively) a fastness of Jerusalem Yruwshalaim (yer-oo-shaw-lah'-im) founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem. and thine arm zrowa` (zer-o'-ah) the arm (as stretched out), or (of animals) the foreleg; figuratively, force -- arm, + help, mighty, power, shoulder, strength. shall be uncovered chasaph (khaw-saf') to strip off, i.e. generally to make naked (for exertion or in disgrace), to drain away or bail up (a liquid) -- make bare, clean, discover, draw out, take, uncover. and thou shalt prophesy naba' (naw-baw') to prophesy, i.e. speak (or sing) by inspiration (in prediction or simple discourse) -- prophesy(-ing), make self a prophet. against itEzekiel 4:7 Multilingual Bible Ézéchiel 4:7 French Ezequiel 4:7 Biblia Paralela 以 西 結 書 4:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |