New American Standard Bible (©1995) "Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against themKing James Bible Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them, American King James Version Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them, American Standard Version Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy unto them, Douay-Rheims Bible Son of man, set thy face towards the mountains of Israel, and prophesy against them. Darby Bible Translation Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them, English Revised Version Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy unto them, Webster's Bible Translation Son of man, set thy face towards the mountains of Israel, and prophesy against them, World English Bible Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy to them, Young's Literal Translation 'Son of man, set thy face unto mountains of Israel, and prophesy concerning them: Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata fili hominis pone faciem tuam ad montes Israhel et prophetabis ad eos Ezequiel 6:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los montes de Israel, profetiza contra ellos, Ezequiel 6:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los montes de Israel, profetiza contra ellos, Ezequiel 6:2 Spanish: Reina Valera (1909) Hijo del hombre, pon tu rostro hacia los montes de Israel, y profetiza contra ellos. Ezequiel 6:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los montes de Israel, y profetiza contra ellos. Ezequiel 6:2 Spanish: Modern Oh hijo de hombre, pon tu rostro hacia los montes de Israel y profetiza contra ellos. Ézéchiel 6:2 French: Louis Segond (1910) Fils de l'homme, tourne ta face vers les montagnes d'Israël, Et prophétise contre elles! Ézéchiel 6:2 French: Darby Fils d'homme, tourne ta face contre les montagnes d'Israël, et prophétise contre elles, et dis: Ézéchiel 6:2 French: Martin (1744) Fils d'homme, tourne ta face contre les montagnes d'Israël, et prophétise contre elles; Ézéchiel 6:2 French: Ostervald (1744) Fils de l'homme, tourne ta face vers les montagnes d'Israël, et prophétise contre elles. Hesekiel 6:2 German: Luther (1912) Du Menschenkind, kehre dein Angesicht wider die Berge Israels und weissage wider sie Hesekiel 6:2 German: Luther (1545) Du Menschenkind, kehre dein Angesicht wider die Berge Israels und weissage wider sie Hesekiel 6:2 German: Elberfelder (1871) Menschensohn, richte dein Angesicht gegen die Berge Israels, und weissage über sie 以 西 結 書 6:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 子 啊 , 你 要 面 向 以 色 列 的 眾 山 說 預 言 , 以 西 結 書 6:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 子 啊 , 你 要 面 向 以 色 列 的 众 山 说 预 言 , 以 西 結 書 6:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) “人子啊!你要面向以色列的群山说预言, 以 西 結 書 6:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) “人子啊!你要面向以色列的群山說預言, Son of man set thy face toward the mountains of Israel and prophesy against them Son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of man 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. set suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. thy face paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) toward the mountains har (har) a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. and prophesy naba' (naw-baw') to prophesy, i.e. speak (or sing) by inspiration (in prediction or simple discourse) -- prophesy(-ing), make self a prophet. against themEzekiel 6:2 Multilingual Bible Ézéchiel 6:2 French Ezequiel 6:2 Biblia Paralela 以 西 結 書 6:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |