New American Standard Bible (©1995) Disaster will come upon disaster and rumor will be added to rumor; then they will seek a vision from a prophet, but the law will be lost from the priest and counsel from the elders.King James Bible Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.  Added Ancients Calamity Counsel Destruction Disaster Elders Follows Instruction Law Lost Mischief Perish Perishes Priest Priests Prophet Report Rumor Rumour Seek Shamed Sought Story Teaching Try Vision Wisdom
 Added Ancients Calamity Counsel Destruction Disaster Elders End Follows Instruction Law Mischief Perish Perishes Priest Priests Prophet Report Rumor Rumour Seek Shamed Sought Story Teaching Try Vision Wisdom
 Added Ancients Calamity Counsel Destruction Disaster Elders End Follows Instruction Law Mischief Perish Perishes Priest Priests Prophet Report Rumor Rumour Seek Shamed Sought Story Teaching Try Vision WisdomAmerican King James Version Mischief shall come on mischief, and rumor shall be on rumor; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients. American Standard Version Mischief shall come upon mischief, and rumor shall be upon rumor; and they shall seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders. Bible in Basic English Destruction will come on destruction, and one story after another; and the vision of the prophet will be shamed, and knowledge of the law will come to an end among the priests, and wisdom among the old. Douay-Rheims Bible Trouble shall come upon trouble, and rumour upon rumour, and they shall seek a vision of the prophet, and the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients. Darby Bible Translation Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; and they shall seek a vision from a prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders. English Revised Version Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; and they shall seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients. Webster's Bible Translation Mischief shall come upon mischief, and rumor shall be upon rumor; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders. World English Bible Mischief shall come on mischief, and rumor shall be on rumor; and they shall seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders. Young's Literal Translation Mischief on mischief cometh, and report is on report, And they have sought a vision from a prophet, And law doth perish from the priest, And counsel from the elders,
Ezequiel 7:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Vendrá calamidad sobre calamidad, y habrá rumor tras rumor; entonces buscarán visión del profeta, y la ley desaparecerá del sacerdote y el consejo de los ancianos. Ezequiel 7:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Vendrá calamidad sobre calamidad, y habrá rumor tras rumor. Entonces buscarán visión del profeta, y la ley desaparecerá del sacerdote y el consejo de los ancianos. Ezequiel 7:26 Spanish: Reina Valera (1909) Quebrantamiento vendrá sobre quebrantamiento, y rumor será sobre rumor; y buscarán respuesta del profeta, mas la ley perecerá del sacerdote, y el consejo de los ancianos. Ezequiel 7:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Quebrantamiento vendrá sobre quebrantamiento, y rumor será sobre rumor; y buscarán respuesta del profeta, mas la ley perecerá del sacerdote, y el consejo de los ancianos. Ezequiel 7:26 Spanish: Modern Vendrá desastre sobre desastre, y habrá rumor tras rumor. Buscarán una visión de parte del profeta. La ley desaparecerá del sacerdote; el consejo, de los ancianos. Ézéchiel 7:26 French: Louis Segond (1910) Il arrive malheur sur malheur, Un bruit succède à un bruit; Ils demandent des visions aux prophètes; Les sacrificateurs ne connaissent plus la loi, Les anciens n'ont plus de conseils. Ézéchiel 7:26 French: Darby Il viendra calamité sur calamité, et il y aura rumeur sur rumeur, et ils chercheront quelque vision de la part d'un prophète; mais la loi est périe de chez le sacrificateur, et le conseil, de chez les anciens. Ézéchiel 7:26 French: Martin (1744) Malheur viendra sur malheur, et il y aura rumeur sur rumeur; ils demanderont la vision aux Prophètes; la Loi périra chez le Sacrificateur, et le conseil chez les anciens. Ézéchiel 7:26 French: Ostervald (1744) Il arrive malheur sur malheur; on apprend nouvelle sur nouvelle; ils demandent des visions au prophète; la loi fait défaut au sacrificateur, et le conseil aux anciens. Hesekiel 7:26 German: Luther (1912) Ein Unfall wird über den andern kommen, ein Gerücht über das andere. So werden sie dann ein Gesicht bei den Propheten suchen; auch wird weder Gesetz bei den Priestern noch Rat bei den Alten mehr sein. Hesekiel 7:26 German: Luther (1545) Ein Unfall wird über den andern kommen, ein Gerücht über das andere. So werden sie dann ein Gesicht bei den Propheten suchen; aber es wird weder Gesetz bei den Priestern noch Rat bei den Alten mehr sein. Hesekiel 7:26 German: Elberfelder (1871) Verderben auf Verderben wird kommen, und Gerücht auf Gerücht wird entstehen. Und sie werden von Propheten Gesichte suchen; aber das Gesetz wird dem Priester entschwinden und den Ältesten der Rat. 以 西 結 書 7:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 災 害 加 上 災 害 , 風 聲 接 連 風 聲 ; 他 們 必 向 先 知 求 異 象 , 但 祭 司 講 的 律 法 、 長 老 設 的 謀 略 都 必 斷 絕 。 以 西 結 書 7:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 灾 害 加 上 灾 害 , 风 声 接 连 风 声 ; 他 们 必 向 先 知 求 异 象 , 但 祭 司 讲 的 律 法 、 长 老 设 的 谋 略 都 必 断 绝 。 以 西 結 書 7:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 灾祸加上灾祸,坏消息加上坏消息,不绝而来,他们要向先知求异象,但是,祭司的教训、长老的指导,都必断绝, 以 西 結 書 7:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 災禍加上災禍,壞消息加上壞消息,不絕而來,他們要向先知求異象,但是,祭司的教訓、長老的指導,都必斷絕, |  Mischief hovah (ho-vaw') ruin -- mischief. shall come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) upon mischief hovah (ho-vaw') ruin -- mischief. and rumour shmuw`ah (sehm-oo-aw') something heard, i.e. an announcement -- bruit, doctrine, fame, mentioned, news, report, rumor, tidings. shall be upon rumour shmuw`ah (sehm-oo-aw') something heard, i.e. an announcement -- bruit, doctrine, fame, mentioned, news, report, rumor, tidings. then shall they seek baqash (baw-kash') to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after a vision chazown (khaw-zone') a sight (mentally), i.e. a dream, revelation, or oracle -- vision. of the prophet nabiy' (naw-bee') a prophet or (generally) inspired man -- prophecy, that prophesy, prophet. but the law towrah (to-raw') a precept or statute, especially the Decalogue or Pentateuch -- law. shall perish 'abad (aw-bad') to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy) from the priest kohen (ko-hane') literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer. and counsel `etsah (ay-tsaw') advice; by implication, plan; also prudence -- advice, advisement, counsel(l-(or), purpose. from the ancients zaqen (zaw-kane') old -- aged, ancient (man), elder(-est), old (man, men and...women), senator.Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata conturbatio super conturbationem veniet et auditus super auditum et quaerent visionem de propheta et lex peribit a sacerdote et consilium a senioribus New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: a added and as be but by Calamity come counsel Disaster elders from get law lost of priest prophet rumor seek teaching the then They to try upon vision will Ezekiel 7:26 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|