Ezekiel 8:11

Ancients
Censer
Cloud
Elders
Fragrance
Front
Hand
House
Incense
Israel
Jaazaniah
Midst
Odor
Seventy
Shaphan
Standing
Stood
Thick

Abundance
Ancients
Burning
Censer
Cloud
Elders
Fragrance
Fragrant
Front
Incense
Jaazaniah
Ja-azani'ah
Middle
Midst
Odor
Perfume
Perfumes
Places
Responsible
Rising
Seventy
Shaphan
Smoke
Standing
Stood
Thick
Vessel

Abundance
Ancients
Burning
Censer
Cloud
Elders
Fragrance
Fragrant
Front
Incense
Jaazaniah
Ja-azani'ah
Middle
Midst
Odor
Perfume
Perfumes
Places
Responsible
Rising
Seventy
Shaphan
Smoke
Standing
Stood
Thick
Vessel
<< Ezekiel 8:11 >>
New American Standard Bible (©1995)
Standing in front of them were seventy elders of the house of Israel, with Jaazaniah the son of Shaphan standing among them, each man with his censer in his hand and the fragrance of the cloud of incense rising.

King James Bible
And there stood before them seventy men of the ancients of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up.

American King James Version
And there stood before them seventy men of the ancients of the house of Israel, and in the middle of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up.

American Standard Version
And there stood before them seventy men of the elders of the house of Israel; and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, every man with his censer in his hand; and the odor of the cloud of incense went up.

Douay-Rheims Bible
And seventy men of the ancients of the house of Israel, and Jezonias the son of Saaphan stood in the midst of them, that stood before the pictures: and every one had a censer in his hand: and a cloud of smoke went up from the incense.

Darby Bible Translation
And there stood before them seventy men of the elders of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up.

English Revised Version
And there stood before them seventy men of the elders of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and the odour of the cloud of incense went up.

Webster's Bible Translation
And there stood before them seventy men of the elders of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up.

World English Bible
There stood before them seventy men of the elders of the house of Israel; and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, every man with his censer in his hand; and the odor of the cloud of incense went up.

Young's Literal Translation
and seventy men of the elders of the house of Israel -- and Jaazaniah son of Shaphan standing in their midst -- are standing before them, and each his censer in his hand, and the abundance of the cloud of perfume is going up.

יחזקאל 8:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְשִׁבְעִ֣ים אִ֣ישׁ מִזִּקְנֵ֣י בֵֽית־יִ֠שְׂרָאֵל וְיַאֲזַנְיָ֨הוּ בֶן־שָׁפָ֜ן עֹמֵ֤ד בְּתֹוכָם֙ עֹמְדִ֣ים לִפְנֵיהֶ֔ם וְאִ֥ישׁ מִקְטַרְתֹּ֖ו בְּיָדֹ֑ו וַעֲתַ֥ר עֲנַֽן־הַקְּטֹ֖רֶת עֹלֶֽה׃

יחזקאל 8:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ושבעים איש מזקני בית־ישראל ויאזניהו בן־שפן עמד בתוכם עמדים לפניהם ואיש מקטרתו בידו ועתר ענן־הקטרת עלה׃

יחזקאל 8:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְשִׁבְעִים אִישׁ מִזִּקְנֵי בֵית־יִשְׂרָאֵל וְיַאֲזַנְיָהוּ בֶן־שָׁפָן עֹמֵד בְּתֹוכָם עֹמְדִים לִפְנֵיהֶם וְאִישׁ מִקְטַרְתֹּו בְּיָדֹו וַעֲתַר עֲנַן־הַקְּטֹרֶת עֹלֶה׃

יחזקאל 8:11 Hebrew Bible
ושבעים איש מזקני בית ישראל ויאזניהו בן שפן עמד בתוכם עמדים לפניהם ואיש מקטרתו בידו ועתר ענן הקטרת עלה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et septuaginta viri de senioribus domus Israhel et Hiezonias filius Saphan stabat in medio eorum stantium ante picturas et unusquisque habebat turibulum in manu sua et vapor nebulae de ture consurgebat

Ezequiel 8:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y de pie frente a ellos, estaban setenta hombres de los ancianos de la casa de Israel, y Jaazanías, hijo de Safán, de pie entre ellos, cada uno con su incensario en la mano; y el aroma de la nube de incienso subía.

Ezequiel 8:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Frente a ellos estaban de pie setenta hombres de los ancianos de la casa de Israel. También Jaazanías, hijo de Safán, estaba de pie entre ellos, cada uno con su incensario en la mano; y el aroma de la nube de incienso subía.

Ezequiel 8:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Y delante de ellos estaban setenta varones de los ancianos de la casa de Israel, y Jaazanías hijo de Saphán estaba en medio de ellos, cada uno con su incensario en su mano; y del sahumerio subía espesura de niebla.

Ezequiel 8:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y delante de ellos estaban setenta varones de los ancianos de la Casa de Israel, y Jaazanías hijo de Safán estaba en medio de ellos, cada uno con su incensario en su mano; y del sahumerio subía espesura de niebla.

Ezequiel 8:11 Spanish: Modern
Delante de ellos estaban de pie setenta hombres de los ancianos de la casa de Israel, y Jazanías hijo de Safán estaba de pie entre ellos. Cada uno tenía en su mano su incensario, y la fragancia del incienso subía como nube.

Ézéchiel 8:11 French: Louis Segond (1910)
Soixante-dix hommes des anciens de la maison d'Israël, au milieu desquels était Jaazania, fils de Schaphan, se tenaient devant ces idoles, chacun l'encensoir à la main, et il s'élevait une épaisse nuée d'encens.

Ézéchiel 8:11 French: Darby
et soixante-dix hommes d'entre les anciens de la maison d'Israël se tenaient devant elles, et au milieu d'eux se tenait Jaazania, fils de Shaphan: chacun avait son encensoir dans sa main, et il montait une épaisse nuée d'encens.

Ézéchiel 8:11 French: Martin (1744)
Et soixante-dix hommes d'entre les Anciens de la maison d'Israël, avec Jaazanja fils de Saphan, qui était debout au milieu d'eux, se tenaient debout devant elles, et chacun avait en sa main un encensoir, d'où montait en haut une épaisse nuée de parfum.

Ézéchiel 8:11 French: Ostervald (1744)
Et soixante-dix hommes d'entre les anciens de la maison d'Israël, au milieu desquels se trouvait Joazania, fils de Shaphan, se tenaient debout devant elles, chacun l'encensoir à la main, d'où s'élevait un épais nuage d'encens.

Hesekiel 8:11 German: Luther (1912)
vor welchen standen siebzig Männer aus den Ältesten des Hauses Israel, und Jaasanja, der Sohn Saphans, stand auch unter ihnen; und ein jeglicher hatte sein Räuchfaß in der Hand, und ging ein dicker Nebel auf vom Räuchwerk.

Hesekiel 8:11 German: Luther (1545)
vor welchen stunden siebenzig Männer aus den Ältesten des Hauses Israel; und Jasanja, der Sohn Saphans, stund auch unter ihnen; und ein jeglicher hatte sein Räuchwerk in der Hand. Und ging ein dicker Nebel auf vom Räuchwerk.

Hesekiel 8:11 German: Elberfelder (1871)
Und siebzig Männer von den Ältesten des Hauses Israel, und Jaasanja, der Sohn Schaphans, in ihrer Mitte stehend, standen davor, jeder mit seinem Räucherfaß in seiner Hand; und der Duft einer Weihrauchwolke stieg empor.

以 西 結 書 8:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 這 些 像 前 有 以 色 列 家 的 七 十 個 長 老 站 立 , 沙 番 的 兒 子 雅 撒 尼 亞 也 站 在 其 中 。 各 人 手 拿 香 爐 , 煙 雲 的 香 氣 上 騰 。

以 西 結 書 8:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 这 些 像 前 有 以 色 列 家 的 七 十 个 长 老 站 立 , 沙 番 的 儿 子 雅 撒 尼 亚 也 站 在 其 中 。 各 人 手 拿 香 炉 , 烟 云 的 香 气 上 腾 。

以 西 結 書 8:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
站在这些像面前的有以色列家的七十个长老,沙番的儿子雅撒尼亚也站在他们中间;各人手里拿着自己的香炉,香的烟往上升。

以 西 結 書 8:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
站在這些像面前的有以色列家的七十個長老,沙番的兒子雅撒尼亞也站在他們中間;各人手裡拿著自己的香爐,香的煙往上升。
And there stood before them seventy men of the ancients of the house of Israel and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan with every man his censer in his hand and a thick cloud of incense went up


And there stood
`amad  (aw-mad')
to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
them seventy
shib`iym.  (shib-eem')
seventy -- seventy, threescore and ten (+ -teen).
men
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
of the ancients
zaqen  (zaw-kane')
old -- aged, ancient (man), elder(-est), old (man, men and...women), senator.
of the house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
and in the midst
tavek  (taw'-vek)
a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in).
of them stood
`amad  (aw-mad')
to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
Jaazaniah
Ya'azanyah  (yah-az-an-yaw')
heard of Jah; Jaazanjah, the name of four Israelites -- Jaazaniah.
the son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Shaphan
shaphan  (shaw-fawn')
a species of rock-rabbit (from its hiding), i.e. probably the hyrax -- coney.
with every man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
his censer
miqtereth  (mik-teh'-reth)
something to fume (incense) in, i.e. a coal-pan -- censer.
in his hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
and a thick
`athar  (aw-thawr')
incense (as increasing to a volume of smoke); hence a worshipper -- suppliant, thick.
cloud
`anan  (aw-nawn')
a cloud (as covering the sky), i.e. the nimbus or thunder-cloud -- cloud(-y).
of incense
qtoreth  (ket-o'-reth)
a fumigation -- (sweet) incense, perfume.
went up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)

Ezekiel 8:11 Multilingual Bible

Ézéchiel 8:11 French

Ezequiel 8:11 Biblia Paralela

以 西 結 書 8:11 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ancients
Censer
Cloud
Elders
Fragrance
Front
Hand
House
Incense
Israel
Jaazaniah
Midst
Odor
Seventy
Shaphan
Standing
Stood
Thick

Abundance
Ancients
Burning
Censer
Cloud
Elders
Fragrance
Fragrant
Front
Incense
Jaazaniah
Ja-azani'ah
Middle
Midst
Odor
Perfume
Perfumes
Places
Responsible
Rising
Seventy
Shaphan
Smoke
Standing
Stood
Thick
Vessel

Abundance
Ancients
Burning
Censer
Cloud
Elders
Fragrance
Fragrant
Front
Incense
Jaazaniah
Ja-azani'ah
Middle
Midst
Odor
Perfume
Perfumes
Places
Responsible
Rising
Seventy
Shaphan
Smoke
Standing
Stood
Thick
Vessel