New American Standard Bible (©1995) 'Thus I will make lewdness cease from the land, that all women may be admonished and not commit lewdness as you have done.King James Bible Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness. American King James Version Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness. American Standard Version Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness. Douay-Rheims Bible And I will take away wickedness out of the land: and all women shall learn, not to do according to the wickedness of them. Darby Bible Translation And I will cause lewdness to cease out of the land, and all women shall receive instruction and shall not do according to your lewdness. English Revised Version Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness. Webster's Bible Translation Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness. World English Bible Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness. Young's Literal Translation And I have caused wickedness to cease from the land, And instructed have been all the women, And they do not according to your wickedness. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et auferam scelus de terra et discent omnes mulieres ne faciant secundum scelus earum Ezequiel 23:48 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Y haré cesar la lascivia de la tierra, y todas las mujeres serán advertidas y no cometerán lascivia como vosotras. Ezequiel 23:48 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Así haré cesar la lascivia (lujuria) de la tierra, y todas las mujeres serán advertidas y no cometerán lascivia como ustedes. Ezequiel 23:48 Spanish: Reina Valera (1909) Y haré cesar la depravación de la tierra, y escarmentarán todas las mujeres, y no harán según vuestra torpeza. Ezequiel 23:48 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y haré cesar la lujuria de la tierra, y escarmentarán todas las mujeres, y no harán según vuestra suciedad. Ezequiel 23:48 Spanish: Modern Así haré cesar en la tierra la infamia. Todas las mujeres quedarán advertidas y no cometerán infamia como vosotras. Ézéchiel 23:48 French: Louis Segond (1910) Je ferai cesser ainsi le crime dans le pays; Toutes les femmes recevront instruction, Et ne commettront pas de crime comme le vôtre. Ézéchiel 23:48 French: Darby Et je ferai cesser l'infamie dans le pays; et toutes les femmes seront enseignées, et ne feront pas selon votre infamie. Ézéchiel 23:48 French: Martin (1744) Et [ainsi] j'abolirai du pays l'énormité, et toutes les femmes seront enseignées à ne faire point selon votre énormité. Ézéchiel 23:48 French: Ostervald (1744) Ainsi je mettrai fin aux infamies dans le pays, et toutes les femmes apprendront à ne point imiter vos désordres. Hesekiel 23:48 German: Luther (1912) Also will ich der Unzucht im Lande ein Ende machen, daß alle Weiber sich warnen lassen und nicht nach solcher Unzucht tun. Hesekiel 23:48 German: Luther (1545) Also will ich der Unzucht im Lande ein Ende machen, daß sich alle Weiber daran stoßen sollen und nicht nach solcher Unzucht tun. Hesekiel 23:48 German: Elberfelder (1871) Und so werde ich die Schandtat wegschaffen aus dem Lande, damit alle Weiber sich zurechtweisen lassen und nicht nach eurer Schandtat tun. 以 西 結 書 23:48 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 樣 , 我 必 使 淫 行 從 境 內 止 息 , 好 叫 一 切 婦 人 都 受 警 戒 , 不 效 法 你 們 的 淫 行 。 以 西 結 書 23:48 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 样 , 我 必 使 淫 行 从 境 内 止 息 , 好 叫 一 切 妇 人 都 受 警 戒 , 不 效 法 你 们 的 淫 行 。 以 西 結 書 23:48 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这样,我必使淫荡从这地止息,好叫所有的妇人都受到警戒,不敢照着她们的淫荡而行。 以 西 結 書 23:48 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這樣,我必使淫蕩從這地止息,好叫所有的婦人都受到警戒,不敢照著她們的淫蕩而行。 Thus will I cause lewdness to cease out of the land that all women may be taught not to do after your lewdness Thus will I cause lewdness zimmah (zim-maw') a plan, especially a bad one -- heinous crime, lewd(-ly, -ness), mischief, purpose, thought, wicked (device, mind, -ness). to cease shabath (shaw-bath') to repose, i.e. desist from exertion; used in many implied relations (causative, figurative or specific) out of the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. that all women 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman may be taught yacar (yaw-sar') to chastise, literally (with blows) or figuratively (with words); hence, to instruct -- bind, chasten, chastise, correct, instruct, punish, reform, reprove, sore, teach. not to do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application after your lewdness zimmah (zim-maw') a plan, especially a bad one -- heinous crime, lewd(-ly, -ness), mischief, purpose, thought, wicked (device, mind, -ness).Ezekiel 23:48 Multilingual Bible Ézéchiel 23:48 French Ezequiel 23:48 Biblia Paralela 以 西 結 書 23:48 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |