Ezekiel 7:25

<< Ezekiel 7:25 >>
New American Standard Bible (©1995)
'When anguish comes, they will seek peace, but there will be none.

King James Bible
Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none.

American King James Version
Destruction comes; and they shall seek peace, and there shall be none.

American Standard Version
Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none.

Douay-Rheims Bible
When distress cometh upon them, they will seek for peace and there shall be none.

Darby Bible Translation
Destruction cometh; and they shall seek peace, but there shall be none.

English Revised Version
Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none.

Webster's Bible Translation
Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none.

World English Bible
Destruction comes; and they shall seek peace, and there shall be none.

Young's Literal Translation
Destruction hath come, And they have sought peace, and there is none.

יחזקאל 7:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
קְפָ֖דָה־בָ֑א וּבִקְשׁ֥וּ שָׁלֹ֖ום וָאָֽיִן׃

יחזקאל 7:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
קפדה־בא ובקשו שלום ואין׃

יחזקאל 7:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
קְפָדָה־בָא וּבִקְשׁוּ שָׁלֹום וָאָיִן׃

יחזקאל 7:25 Hebrew Bible
קפדה בא ובקשו שלום ואין׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
angustia superveniente requirent pacem et non erit

Ezequiel 7:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Cuando llegue la angustia, buscarán la paz, pero no la habrá.

Ezequiel 7:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Cuando llegue la angustia, buscarán la paz, pero no habrá paz .

Ezequiel 7:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Destrucción viene; y buscarán la paz, y no la habrá.

Ezequiel 7:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Tala viene; y buscarán la paz, y no se hallará.

Ezequiel 7:25 Spanish: Modern
¡Viene la angustia! Buscarán la paz, pero no la habrá.

Ézéchiel 7:25 French: Louis Segond (1910)
La ruine vient! Ils cherchent le salut, et point de salut!

Ézéchiel 7:25 French: Darby
La destruction vient; et ils chercheront la paix, mais il n'y en aura point.

Ézéchiel 7:25 French: Martin (1744)
La destruction vient, et ils chercheront la paix, mais il n'y en aura point.

Ézéchiel 7:25 French: Ostervald (1744)
La destruction arrive! Ils cherchent le salut, mais il n'y en a point.

Hesekiel 7:25 German: Luther (1912)
Der Ausrotter kommt; da werden sie Frieden suchen, und wird keiner dasein.

Hesekiel 7:25 German: Luther (1545)
Der Ausrotter kommt; da werden sie Frieden suchen, und wird nicht da sein.

Hesekiel 7:25 German: Elberfelder (1871)
Schrecken kommt; und sie werden Frieden suchen, aber da ist keiner.

以 西 結 書 7:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
毀 滅 臨 近 了 , 他 們 要 求 平 安 , 卻 無 平 安 可 得 。

以 西 結 書 7:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
毁 灭 临 近 了 , 他 们 要 求 平 安 , 却 无 平 安 可 得 。

以 西 結 書 7:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
惊恐临到,他们就求平安,却得不着。

以 西 結 書 7:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
驚恐臨到,他們就求平安,卻得不著。

Destruction cometh and they shall seek peace and there shall be none
Destruction
qphadah  (kef-aw-daw')
shrinking, i.e., terror -- destruction.
cometh
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
and they shall seek
baqash  (baw-kash')
to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after
peace
shalowm  (shaw-lome')
safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace
and there shall be none

Anguish Destruction Fear Horror None Peace Seek Shaking Sought

Anguish Destruction Fear Horror Peace Seek Shaking Sought Terror

Anguish Destruction Fear Horror Peace Seek Shaking Sought Terror

Ezekiel 7:25 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible