Ezekiel 37:5

Bones
Breath
Cause
Enter
Live
Sovereign
Spirit

Behold
Bones
Breath
Bringing
Cause
Enter
Says
Spirit
Thus

Behold
Bones
Breath
Bringing
Cause
Enter
Says
Spirit
Thus
<< Ezekiel 37:5 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Thus says the Lord GOD to these bones, 'Behold, I will cause breath to enter you that you may come to life.

King James Bible
Thus saith the Lord GOD unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live:

American King James Version
Thus said the Lord GOD to these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and you shall live:

American Standard Version
Thus saith the Lord Jehovah unto these bones: Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live.

Douay-Rheims Bible
Thus saith the Lord God to these bones: Behold, I will send spirit into you, and you shall live.

Darby Bible Translation
Thus saith the Lord Jehovah unto these bones: Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live.

English Revised Version
Thus saith the Lord GOD unto these bones: Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live.

Webster's Bible Translation
Thus saith the Lord GOD to these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live:

World English Bible
Thus says the Lord Yahweh to these bones: Behold, I will cause breath to enter into you, and you shall live.

Young's Literal Translation
Thus said the Lord Jehovah to these bones: Lo, I am bringing into you a spirit, and ye have lived,

יחזקאל 37:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה לָעֲצָמֹ֖ות הָאֵ֑לֶּה הִנֵּ֨ה אֲנִ֜י מֵבִ֥יא בָכֶ֛ם ר֖וּחַ וִחְיִיתֶֽם׃

יחזקאל 37:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כה אמר אדני יהוה לעצמות האלה הנה אני מביא בכם רוח וחייתם׃

יחזקאל 37:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה לָעֲצָמֹות הָאֵלֶּה הִנֵּה אֲנִי מֵבִיא בָכֶם רוּחַ וִחְיִיתֶם׃

יחזקאל 37:5 Hebrew Bible
כה אמר אדני יהוה לעצמות האלה הנה אני מביא בכם רוח וחייתם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
haec dicit Dominus Deus ossibus his ecce ego intromittam in vos spiritum et vivetis

Ezequiel 37:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Así dice el Señor DIOS a estos huesos: `He aquí, haré entrar en vosotros espíritu, y viviréis.

Ezequiel 37:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Así dice el Señor DIOS a estos huesos: 'Voy a hacer que en ustedes entre espíritu, y vivirán.

Ezequiel 37:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Así ha dicho el Señor Jehová á estos huesos: He aquí, yo hago entrar espíritu en vosotros, y viviréis.

Ezequiel 37:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Así dijo el Señor DIOS a estos huesos: He aquí, yo hago entrar espíritu en vosotros, y viviréis.

Ezequiel 37:5 Spanish: Modern
Así ha dicho el Señor Jehovah a estos huesos: 'He aquí, yo hago entrar espíritu en vosotros, y viviréis.

Ézéchiel 37:5 French: Louis Segond (1910)
Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel, à ces os: Voici, je vais faire entrer en vous un esprit, et vous vivrez;

Ézéchiel 37:5 French: Darby
Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel, à ces os: Voici, je fais venir en vous le souffle, et vous vivrez.

Ézéchiel 37:5 French: Martin (1744)
Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel à ces os : voici, je m'en vais faire entrer l'esprit en vous, et vous revivrez.

Ézéchiel 37:5 French: Ostervald (1744)
Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel à ces os: Voici, je vais faire entrer en vous l'esprit, et vous vivrez.

Hesekiel 37:5 German: Luther (1912)
So spricht der HERR HERR von diesen Gebeinen: Siehe, ich will einen Odem in euch bringen, daß ihr sollt lebendig werden.

Hesekiel 37:5 German: Luther (1545)
So spricht der HERR HERR von diesen Gebeinen: Siehe, ich will einen Odem in euch bringen, daß ihr sollt lebendig werden.

Hesekiel 37:5 German: Elberfelder (1871)
So spricht der Herr, Jehova, zu diesen Gebeinen: Siehe, ich bringe Odem in euch, daß ihr lebendig werdet.

以 西 結 書 37:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 耶 和 華 對 這 些 骸 骨 如 此 說 : 我 必 使 氣 息 進 入 你 們 裡 面 , 你 們 就 要 活 了 。

以 西 結 書 37:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 耶 和 华 对 这 些 骸 骨 如 此 说 : 我 必 使 气 息 进 入 你 们 里 面 , 你 们 就 要 活 了 。

以 西 結 書 37:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
主耶和华对这些骸骨这样说:看哪!我必使气息进入你们里面,你们就活过来了。

以 西 結 書 37:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
主耶和華對這些骸骨這樣說:看哪!我必使氣息進入你們裡面,你們就活過來了。
Thus saith the Lord GOD unto these bones Behold I will cause breath to enter into you and ye shall live


Thus saith
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
the Lord
'Adonay  (ad-o-noy')
the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord.
GOD
Yhovih  (yeh-ho-vee')
God.
unto these bones
`etsem  (eh'tsem)
a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame -- body, bone, life, (self-)same, strength, very.
Behold I will cause breath
ruwach  (roo'-akh)
wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being
to enter
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
into you and ye shall live
chayah  (khaw-yaw')
to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive

Ezekiel 37:5 Multilingual Bible

Ézéchiel 37:5 French

Ezequiel 37:5 Biblia Paralela

以 西 結 書 37:5 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bones
Breath
Cause
Enter
Live
Sovereign
Spirit

Behold
Bones
Breath
Bringing
Cause
Enter
Says
Spirit
Thus

Behold
Bones
Breath
Bringing
Cause
Enter
Says
Spirit
Thus