Ezekiel 37:3

Alone
Bones
Live
Possible
Sovereign
Thou

Alone
Bones
Hast
O
Possible
Sovereign

Alone
Bones
Hast
O
Possible
Sovereign
<< Ezekiel 37:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
He said to me, "Son of man, can these bones live?" And I answered, "O Lord GOD, You know."

King James Bible
And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord GOD, thou knowest.

American King James Version
And he said to me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord GOD, you know.

American Standard Version
And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord Jehovah, thou knowest.

Douay-Rheims Bible
And he said to me: Son of man, dost thou think these bones shall live? And I answered: O Lord God, thou knowest.

Darby Bible Translation
And he said unto me, Son of man, Shall these bones live? And I said, Lord Jehovah, thou knowest.

English Revised Version
And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord GOD, thou knowest.

Webster's Bible Translation
And he said to me, Son of man, can these bones live? and I answered, O Lord GOD, thou knowest.

World English Bible
He said to me, Son of man, can these bones live? I answered, Lord Yahweh, you know.

Young's Literal Translation
And He saith unto me, 'Son of man, do these bones live?' And I say, 'O Lord Jehovah, Thou -- Thou hast known.'

יחזקאל 37:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י בֶּן־אָדָ֕ם הֲתִחְיֶ֖ינָה הָעֲצָמֹ֣ות הָאֵ֑לֶּה וָאֹמַ֕ר אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה אַתָּ֥ה יָדָֽעְתָּ׃

יחזקאל 37:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר אלי בן־אדם התחיינה העצמות האלה ואמר אדני יהוה אתה ידעת׃

יחזקאל 37:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אֵלַי בֶּן־אָדָם הֲתִחְיֶינָה הָעֲצָמֹות הָאֵלֶּה וָאֹמַר אֲדֹנָי יְהוִה אַתָּה יָדָעְתָּ׃

יחזקאל 37:3 Hebrew Bible
ויאמר אלי בן אדם התחיינה העצמות האלה ואמר אדני יהוה אתה ידעת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dixit ad me fili hominis putasne vivent ossa ista et dixi Domine Deus tu nosti

Ezequiel 37:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y El me dijo: Hijo de hombre, ¿vivirán estos huesos? Y yo respondí: Señor DIOS, tú lo sabes.

Ezequiel 37:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y me preguntó: "Hijo de hombre, ¿vivirán estos huesos?" Y yo respondí: "Señor DIOS, Tú lo sabes."

Ezequiel 37:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Y díjome: Hijo del hombre, ¿vivirán estos huesos? Y dije: Señor Jehová, tú lo sabes.

Ezequiel 37:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y me dijo: Hijo de hombre, ¿vivirán estos huesos? Y dije: Señor DIOS, tú lo sabes.

Ezequiel 37:3 Spanish: Modern
Entonces me preguntó: --Oh hijo de hombre, ¿vivirán estos huesos? Y respondí: --Oh Señor Jehovah, tú lo sabes.

Ézéchiel 37:3 French: Louis Segond (1910)
Il me dit: Fils de l'homme, ces os pourront-ils revivre? Je répondis: Seigneur Eternel, tu le sais.

Ézéchiel 37:3 French: Darby
Et il me dit: Fils d'homme, ces os revivront-ils? Et je dis: Seigneur Éternel! tu le sais.

Ézéchiel 37:3 French: Martin (1744)
Puis il me dit : fils d'homme, ces os pourraient-ils bien revivre? Et je répondis : Seigneur Eternel, tu le sais.

Ézéchiel 37:3 French: Ostervald (1744)
Et il me dit: Fils de l'homme, ces os pourraient-ils revivre? Je répondis: Seigneur Éternel, tu le sais.

Hesekiel 37:3 German: Luther (1912)
Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, meinst du auch, daß diese Gebeine wieder lebendig werden? Und ich sprach: HERR HERR, das weißt du wohl.

Hesekiel 37:3 German: Luther (1545)
Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, meinest du auch, daß diese Beine wieder lebendig werden? Und ich sprach: HERR HERR, das weißt du wohl.

Hesekiel 37:3 German: Elberfelder (1871)
Und er sprach zu mir: Menschensohn, werden diese Gebeine lebendig werden? Und ich sprach: Herr, Jehova, du weißt es.

以 西 結 書 37:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 對 我 說 : 人 子 啊 , 這 些 骸 骨 能 復 活 麼 ? 我 說 : 主 耶 和 華 啊 , 你 是 知 道 的 。

以 西 結 書 37:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 对 我 说 : 人 子 啊 , 这 些 骸 骨 能 复 活 麽 ? 我 说 : 主 耶 和 华 啊 , 你 是 知 道 的 。

以 西 結 書 37:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他问我:“人子啊!这些骸骨能活过来吗?”我回答:“主耶和华啊!唯有你才知道。”

以 西 結 書 37:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他問我:“人子啊!這些骸骨能活過來嗎?”我回答:“主耶和華啊!唯有你才知道。”
And he said unto me Son of man can these bones live And I answered O Lord GOD thou knowest


And he said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto me Son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of man
'adam  (aw-dawm')
ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person.
can these bones
`etsem  (eh'tsem)
a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame -- body, bone, life, (self-)same, strength, very.
live
chayah  (khaw-yaw')
to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive
And I answered
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
O Lord
'Adonay  (ad-o-noy')
the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord.
GOD
Yhovih  (yeh-ho-vee')
God.
thou knowest
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially

Ezekiel 37:3 Multilingual Bible

Ézéchiel 37:3 French

Ezequiel 37:3 Biblia Paralela

以 西 結 書 37:3 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Alone
Bones
Live
Possible
Sovereign
Thou

Alone
Bones
Hast
O
Possible
Sovereign

Alone
Bones
Hast
O
Possible
Sovereign