New American Standard Bible (©1995) "Has not the Scripture said that the Christ comes from the descendants of David, and from Bethlehem, the village where David was?"King James Bible Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was? American King James Version Has not the scripture said, That Christ comes of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was? American Standard Version Hath not the scripture said that the Christ cometh of the seed of David, and from Bethlehem, the village where David was? Douay-Rheims Bible Doth not the scripture say: That Christ cometh of the seed of David, and from Bethlehem the town where David was? Darby Bible Translation Has not the scripture said that the Christ comes of the seed of David, and from the village of Bethlehem, where David was? English Revised Version Hath not the scripture said that the Christ cometh of the seed of David, and from Bethlehem, the village where David was? Webster's Bible Translation Hath not the scripture said, That Christ cometh from the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was? World English Bible Hasn't the Scripture said that the Christ comes of the seed of David, and from Bethlehem, the village where David was?" Young's Literal Translation Did not the Writing say, that out of the seed of David, and from Bethlehem -- the village where David was -- the Christ doth come?' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐχ ἡ γραφὴ εἶπεν ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυεὶδ καὶ ἀπὸ Βηθλεὲμ τῆς κώμης ὅπου ἦν Δαυείδ, ὁ Χριστὸς ἔρχεται; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:42 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐχὶ ἡ γραφὴ εἶπεν ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυῒδ καὶ ἀπὸ Βηθλέεμ τῆς κώμης, ὅπου ἦν Δαυῒδ, ὁ Χριστὸς ἔρχεται; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:42 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὐχὶ ἡ γραφὴ εἶπεν ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαβίδ, καὶ ἀπὸ Βηθλέεμ τῆς κώμης ὅπου ἦν Δαβίδ, ὁ Χριστὸς ἔρχεται ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:42 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὐχ ἡ γραφὴ εἶπεν ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυὶδ καὶ ἀπὸ Βηθλέεμ τῆς κώμης ὅπου ἦν Δαυὶδ ἔρχεται ὁ χριστός; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ουχ η γραφη ειπεν οτι εκ του σπερματος δαυειδ και απο βηθλεεμ της κωμης οπου ην δαυειδ ο χριστος ερχεται ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:42 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουχι η γραφη ειπεν οτι εκ του σπερματος δαυιδ και απο βηθλεεμ της κωμης οπου ην δαυιδ ο χριστος ερχεται ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:42 Greek NT: Textus Receptus (1550) ουχι η γραφη ειπεν οτι εκ του σπερματος δαβιδ και απο βηθλεεμ της κωμης οπου ην δαβιδ ο χριστος ερχεται ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:42 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουχι η γραφη ειπεν οτι εκ του σπερματος δαβιδ και απο βηθλεεμ της κωμης οπου ην δαβιδ ο χριστος ερχεται ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:42 Greek NT: Westcott/Hort ουχ η γραφη ειπεν οτι εκ του σπερματος δαυιδ και απο βηθλεεμ της κωμης οπου ην δαυιδ ερχεται ο χριστος Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nonne scriptura dicit quia ex semine David et Bethleem castello ubi erat David venit Christus Juan 7:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿No ha dicho la Escritura que el Cristo viene de la descendencia de David, y de Belén, la aldea de donde era David? Juan 7:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "¿No ha dicho la Escritura que el Cristo viene de la descendencia de David, y de Belén (Casa del Pan), la aldea de donde era David?" Juan 7:42 Spanish: Reina Valera (1909) ¿No dice la Escritura, que de la simiente de David, y de la aldea de Bethlehem, de donde era David, vendrá el Cristo? Juan 7:42 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿No dice la Escritura, que de la simiente de David, y de la aldea de Belén, de donde era David, vendrá el Cristo? Juan 7:42 Spanish: Modern ¿No dice la Escritura que el Cristo vendrá de la descendencia de David y de la aldea de Belén, de donde era David?" Jean 7:42 French: Louis Segond (1910) L'Ecriture ne dit-elle pas que c'est de la postérité de David, et du village de Bethléhem, où était David, que le Christ doit venir? Jean 7:42 French: Darby L'écriture n'a-t-elle pas dit que le Christ vient de la semence de David et de la bourgade de Bethléhem, où était David? Jean 7:42 French: Martin (1744) L'Ecriture ne dit-elle pas que le Christ viendra de la semence de David, et de la bourgade de Bethléhem, où demeurait David? Jean 7:42 French: Ostervald (1744) L'Écriture ne dit-elle pas que le Christ sort de la postérité de David, et du bourg de Bethléhem d'où était David Johannes 7:42 German: Luther (1912) Spricht nicht die Schrift: von dem Samen Davids und aus dem Flecken Bethlehem, da David war, soll Christus kommen? Johannes 7:42 German: Luther (1545) Spricht nicht die Schrift, von dem Samen Davids und aus dem Flecken Bethlehem, da David war, solle Christus kommen? Johannes 7:42 German: Elberfelder (1871) Hat nicht die Schrift gesagt: Aus dem Samen Davids und aus Bethlehem, dem Dorfe, wo David war, kommt der Christus? 約 翰 福 音 7:42 Chinese Bible: Union (Traditional) 經 上 豈 不 是 說 基 督 是 大 衛 的 後 裔 , 從 大 衛 本 鄉 伯 利 恆 出 來 的 麼 ? 約 翰 福 音 7:42 Chinese Bible: Union (Simplified) 经 上 岂 不 是 说 基 督 是 大 卫 的 後 裔 , 从 大 卫 本 乡 伯 利 恒 出 来 的 麽 ? 約 翰 福 音 7:42 Chinese Bible: NCV (Simplified) 圣经不是说基督是大卫的后裔,是从大卫本乡伯利恒出来的吗?” 約 翰 福 音 7:42 Chinese Bible: NCV (Traditional) 聖經不是說基督是大衛的後裔,是從大衛本鄉伯利恆出來的嗎?” Hath not the scripture said That Christ cometh of the seed of David and out of the town of Bethlehem where David was ουχι particle - interrogative ouchi  oo-khee': not indeed -- nay, not. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γραφη noun - nominative singular feminine graphe  graf-ay': a document, i.e. holy Writ (or its contents or a statement in it) -- scripture. ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σπερματος noun - genitive singular neuter sperma  sper'-mah: something sown, i.e. seed (including the male sperm); by implication, offspring; specially, a remnant (figuratively, as if kept over for planting) -- issue, seed. δαυιδ proper noun Dabid  dab-eed': Dabid (i.e. David), the Israelite king -- David. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) βηθλεεμ proper noun Bethleem  bayth-leh-em': Bethleem (i.e. Beth-lechem), a place in Palestine -- Bethlehem. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κωμης noun - genitive singular feminine kome  ko'-may: a hamlet (as if laid down) -- town, village. οπου adverb hopou  hop'-oo: what(-ever) where, i.e. at whichever spot -- in what place, where(-as, -soever), whither (+ soever). ην verb - imperfect indicative - third person singular en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. δαυιδ proper noun Dabid  dab-eed': Dabid (i.e. David), the Israelite king -- David. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χριστος noun - nominative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. ερχεται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.John 7:42 Multilingual Bible Jean 7:42 French Juan 7:42 Biblia Paralela 約 翰 福 音 7:42 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |