New American Standard Bible (©1995) So a division occurred in the crowd because of Him.King James Bible So there was a division among the people because of him. American King James Version So there was a division among the people because of him. American Standard Version So there arose a division in the multitude because of him. Douay-Rheims Bible So there arose a dissension among the people because of him. Darby Bible Translation There was a division therefore in the crowd on account of him. English Revised Version So there arose a division in the multitude because of him. Webster's Bible Translation So there was a division among the people because of him. World English Bible So there arose a division in the multitude because of him. Young's Literal Translation A division, therefore, arose among the multitude because of him. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics σχίσμα οὖν ἐγένετο ἐν τῷ ὄχλῳ δι’ αὐτόν· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:43 Greek NT: Greek Orthodox Church σχίσμα οὖν ἐν τῷ ὄχλῳ ἐγένετο δι’ αὐτόν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:43 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) σχίσμα οὖν ἐν τῷ ὄχλῳ ἐγένετο δι' αὐτόν· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:43 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics σχίσμα οὖν ἐγένετο ἐν τῷ ὄχλῳ δι’ αὐτόν· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. σχισμα ουν εγενετο εν τω οχλω δι αυτον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:43 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) σχισμα ουν εν τω οχλω εγενετο δι αυτον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:43 Greek NT: Textus Receptus (1550) σχισμα ουν εν τω οχλω εγενετο δι αυτον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:43 Greek NT: Textus Receptus (1894) σχισμα ουν εν τω οχλω εγενετο δι αυτον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:43 Greek NT: Westcott/Hort σχισμα ουν εγενετο εν τω οχλω δι αυτον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dissensio itaque facta est in turba propter eum Juan 7:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así que se suscitó una división entre la multitud por causa de El. Juan 7:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Así que surgió una división entre la multitud por causa de El. Juan 7:43 Spanish: Reina Valera (1909) Así que había disensión entre la gente acerca de él. Juan 7:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así que había disensión entre el pueblo por él. Juan 7:43 Spanish: Modern Así que había disensión entre la gente por causa de él. Jean 7:43 French: Louis Segond (1910) Il y eut donc, à cause de lui, division parmi la foule. Jean 7:43 French: Darby Il y eut donc de la division dans la foule à cause de lui. Jean 7:43 French: Martin (1744) Il y eut donc de la division entre le peuple à cause de lui. Jean 7:43 French: Ostervald (1744) Le peuple était donc partagé à son sujet. Johannes 7:43 German: Luther (1912) Also ward eine Zwietracht unter dem Volk über ihn. Johannes 7:43 German: Luther (1545) Also ward eine Zwietracht unter dem Volk über ihm. Johannes 7:43 German: Elberfelder (1871) Es entstand nun seinethalben eine Spaltung in der Volksmenge. 約 翰 福 音 7:43 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 眾 人 因 著 耶 穌 起 了 分 爭 。 約 翰 福 音 7:43 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 众 人 因 着 耶 稣 起 了 分 争 。 約 翰 福 音 7:43 Chinese Bible: NCV (Simplified) 群众因为耶稣的缘故,就起了纷争。 約 翰 福 音 7:43 Chinese Bible: NCV (Traditional) 群眾因為耶穌的緣故,就起了紛爭。 So there was a division among the people because of him σχισμα noun - nominative singular neuter schisma  skhis'-mah: a split or gap (schism), literally or figuratively -- division, rent, schism. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οχλω noun - dative singular masculine ochlos  okh'los: a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press. εγενετο verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) δι preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsJohn 7:43 Multilingual Bible Jean 7:43 French Juan 7:43 Biblia Paralela 約 翰 福 音 7:43 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |