New American Standard Bible (©1995) Yet no one was speaking openly of Him for fear of the Jews.King James Bible Howbeit no man spake openly of him for fear of the Jews. American King James Version However, no man spoke openly of him for fear of the Jews. American Standard Version Yet no man spake openly of him for fear of the Jews. Douay-Rheims Bible Yet no man spoke openly of him, for fear of the Jews. Darby Bible Translation However, no one spoke openly concerning him on account of their fear of the Jews. English Revised Version Howbeit no man spake openly of him for fear of the Jews. Webster's Bible Translation Yet, no man spoke openly of him, for fear of the Jews. World English Bible Yet no one spoke openly of him for fear of the Jews. Young's Literal Translation no one, however, was speaking freely about him, through fear of the Jews. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:13 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ουδεις μεντοι παρρησια ελαλει περι αυτου δια τον φοβον των ιουδαιων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουδεις μεντοι παρρησια ελαλει περι αυτου δια τον φοβον των ιουδαιων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) ουδεις μεντοι παρρησια ελαλει περι αυτου δια τον φοβον των ιουδαιων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουδεις μεντοι παρρησια ελαλει περι αυτου δια τον φοβον των ιουδαιων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:13 Greek NT: Westcott/Hort ουδεις μεντοι παρρησια ελαλει περι αυτου δια τον φοβον των ιουδαιων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nemo tamen palam loquebatur de illo propter metum Iudaeorum Juan 7:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sin embargo, nadie hablaba abiertamente de El por miedo a los judíos. Juan 7:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sin embargo, nadie hablaba abiertamente de El por miedo a los Judíos. Juan 7:13 Spanish: Reina Valera (1909) Mas ninguno hablaba abiertamente de él, por miedo de los Judíos. Juan 7:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas ninguno hablaba abiertamente de él, por miedo de los judíos. Juan 7:13 Spanish: Modern Sin embargo, nadie hablaba abiertamente de él, por miedo de los judíos. Jean 7:13 French: Louis Segond (1910) Personne, toutefois, ne parlait librement de lui, par crainte des Juifs. Jean 7:13 French: Darby Toutefois personne ne parlait ouvertement de lui, par crainte des Juifs. Jean 7:13 French: Martin (1744) Toutefois personne ne parlait franchement de lui, à cause de la crainte [qu'on avait] des Juifs. Jean 7:13 French: Ostervald (1744) Toutefois, personne ne parlait librement de lui, par crainte des Juifs. Johannes 7:13 German: Luther (1912) Niemand aber redete frei von ihm um der Furcht willen vor den Juden. Johannes 7:13 German: Luther (1545) Niemand aber redete frei von ihm um der Furcht willen vor den Juden. Johannes 7:13 German: Elberfelder (1871) Niemand jedoch sprach öffentlich von ihm aus Furcht vor den Juden. 約 翰 福 音 7:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 只 是 沒 有 人 明 明 的 講 論 他 , 因 為 怕 猶 太 人 。 約 翰 福 音 7:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 只 是 没 有 人 明 明 的 讲 论 他 , 因 为 怕 犹 太 人 。 約 翰 福 音 7:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但没有人敢公开讲论他,因为怕犹太人。 約 翰 福 音 7:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但沒有人敢公開講論他,因為怕猶太人。 Howbeit no man spake openly of him for fear of the Jews ουδεις adjective - nominative singular masculine oudeis oo-dice': not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. μεντοι conjunction mentoi  men'-toy: indeed though, i.e. however -- also, but, howbeit, nevertheless, yet. παρρησια noun - dative singular feminine parrhesia  par-rhay-see'-ah: all out-spokenness, i.e. frankness, bluntness, publicity; by implication, assurance -- bold (-ly, -ness, -ness of speech), confidence, freely, openly, plainly(-ness). ελαλει verb - imperfect active indicative - third person singular laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φοβον noun - accusative singular masculine phobos  fob'-os: alarm or fright -- be afraid, + exceedingly, fear, terror. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιουδαιων adjective - genitive plural masculine Ioudaios  ee-oo-dah'-yos: Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea.John 7:13 Multilingual Bible Jean 7:13 French Juan 7:13 Biblia Paralela 約 翰 福 音 7:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |