John 6:57

<< John 6:57 >>

As the living Father hath sent me and I live by the Father so he that eateth me even he shall live by me
καθως  adverb
kathos  kath-oce':  just (or inasmuch) as, that -- according to, (according, even) as, how, when.
απεστειλεν  verb - aorist active indicative - third person singular
apostello  ap-os-tel'-lo:  set apart, i.e. (by implication) to send out (properly, on a mission) literally or figuratively -- put in, send (away, forth, out), set (at liberty).
με  personal pronoun - first person accusative singular
me  meh:  me -- I, me, my.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ζων  verb - present active participle - nominative singular masculine
zao  dzah'-o:  to live -- life(-time), (a-)live(-ly), quick.
πατηρ  noun - nominative singular masculine
pater  pat-ayr':  a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent.
καγω  personal pronoun - first person nominative singular - contracted form
kago  kag-o':  so also the dative case kamoi kam-oy', and accusative case kame kam-eh' and (or also, even, etc.) I, (to) me
ζω  verb - present active indicative - first person singular
zao  dzah'-o:  to live -- life(-time), (a-)live(-ly), quick.
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πατερα  noun - accusative singular masculine
pater  pat-ayr':  a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
τρωγων  verb - present active participle - nominative singular masculine
trogo  tro'-go:  to gnaw or chew, i.e. (generally) to eat -- eat.
με  personal pronoun - first person accusative singular
me  meh:  me -- I, me, my.
κακεινος  demonstrative pronoun - nominative singular masculine - comparative or contracted
kakeinos  kak-i'-nos:  likewise that (or those) -- and him (other, them), even he, him also, them (also), (and) they.
ζησεται  verb - future middle deponent indicative - third person singular
zao  dzah'-o:  to live -- life(-time), (a-)live(-ly), quick.
δι  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
εμε  personal pronoun - first person accusative singular
eme  em-eh':  me -- I, me, my(-self).

New American Standard Bible (©1995)
"As the living Father sent Me, and I live because of the Father, so he who eats Me, he also will live because of Me.

King James Bible
As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.

American King James Version
As the living Father has sent me, and I live by the Father: so he that eats me, even he shall live by me.

American Standard Version
As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he that eateth me, he also shall live because of me.

Douay-Rheims Bible
As the living Father hath sent me, and I live by the Father; so he that eateth me, the same also shall live by me.

Darby Bible Translation
As the living Father has sent me and I live on account of the Father, he also who eats me shall live also on account of me.

English Revised Version
As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he that eateth me, he also shall live because of me.

Webster's Bible Translation
As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.

World English Bible
As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he who feeds on me, he will also live because of me.

Young's Literal Translation
'According as the living Father sent me, and I live because of the Father, he also who is eating me, even that one shall live because of me;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:57 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καθὼς ἀπέστειλέν με ὁ ζῶν πατὴρ κἀγὼ ζῶ διὰ τὸν πατέρα, καὶ ὁ τρώγων με κἀκεῖνος ζήσει δι’ ἐμέ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:57 Greek NT: Greek Orthodox Church
καθὼς ἀπέστειλέ με ὁ ζῶν πατὴρ κἀγὼ ζῶ διὰ τὸν πατέρα, καὶ ὁ τρώγων με κἀκεῖνος ζήσεται δι’ ἐμέ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:57 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καθὼς ἀπέστειλέν με ὁ ζῶν πατὴρ κἀγὼ ζῶ διὰ τὸν πατέρα καὶ ὁ τρώγων με κἀκεῖνος ζήσεται δι' ἐμέ

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:57 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καθὼς ἀπέστειλεν με ὁ ζῶν πατὴρ καγὼ ζῶ διὰ τὸν πατέρα καὶ ὁ τρώγων με κακεῖνος ζήσει δι’ ἐμέ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:57 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
καθως απεστειλεν με ο ζων πατηρ καγω ζω δια τον πατερα και ο τρωγων με κακεινος ζησει δι εμε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:57 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
καθως απεστειλεν με ο ζων πατηρ καγω ζω δια τον πατερα και ο τρωγων με κακεινος ζησεται δι εμε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:57 Greek NT: Textus Receptus (1550)
καθως απεστειλεν με ο ζων πατηρ καγω ζω δια τον πατερα και ο τρωγων με κακεινος ζησεται δι εμε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:57 Greek NT: Textus Receptus (1894)
καθως απεστειλεν με ο ζων πατηρ καγω ζω δια τον πατερα και ο τρωγων με κακεινος ζησεται δι εμε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:57 Greek NT: Westcott/Hort
καθως απεστειλεν με ο ζων πατηρ καγω ζω δια τον πατερα και ο τρωγων με κακεινος ζησει δι εμε

John 6:57 Hebrew Bible
כאשר שלחני האב החי ואנכי חי בגלל אבי כן האכל אתי גם הוא יחיה בגללי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sicut misit me vivens Pater et ego vivo propter Patrem et qui manducat me et ipse vivet propter me

Juan 6:57 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Como el Padre que vive me envió, y yo vivo por el Padre, asimismo el que me come, él también vivirá por mí.

Juan 6:57 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Como el Padre que vive Me envió, y Yo vivo por el Padre, asimismo el que Me come, él también vivirá por Mí.

Juan 6:57 Spanish: Reina Valera (1909)
Como me envió el Padre viviente, y yo vivo por el Padre, asimismo el que me come, él también vivirá por mí.

Juan 6:57 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Como me envió el Padre Viviente, y yo vivo por el Padre, asimismo el que me come, él también vivirá por mí.

Juan 6:57 Spanish: Modern
Así como me envió el Padre viviente, y yo vivo por el Padre, de la misma manera el que me come también vivirá por mí.

Jean 6:57 French: Louis Segond (1910)
Comme le Père qui est vivant m'a envoyé, et que je vis par le Père, ainsi celui qui me mange vivra par moi.

Jean 6:57 French: Darby
Comme le Père qui est vivant m'a envoyé, et que moi, je vis à cause du Père, de même celui qui me mangera, celui-là aussi vivra à cause de moi.

Jean 6:57 French: Martin (1744)
Comme le Père qui est vivant m'a envoyé, et que je suis vivant par le Père; ainsi celui qui me mangera, vivra aussi par moi.

Jean 6:57 French: Ostervald (1744)
Comme le Père, qui est vivant, m'a envoyé, et que je vis par le Père; ainsi celui qui me mange vivra par moi.

Johannes 6:57 German: Luther (1912)
Wie mich gesandt hat der lebendige Vater und ich lebe um des Vaters willen, also, wer mich isset, der wird auch leben um meinetwillen.

Johannes 6:57 German: Luther (1545)
Wie mich gesandt hat der lebendige Vater, und ich lebe um des Vaters willen, also, wer mich isset, derselbige wird auch leben um meinetwillen.

Johannes 6:57 German: Elberfelder (1871)
Gleichwie der lebendige Vater mich gesandt hat und ich lebe des Vaters wegen ("wegen"; hier in dem Sinne von: "infolge des",) so auch, wer mich ißt, der wird auch leben meinetwegen. ("wegen"; hier in dem Sinne von: "infolge des")

約 翰 福 音 6:57 Chinese Bible: Union (Traditional)
永 活 的 父 怎 樣 差 我 來 , 我 又 因 父 活 著 ; 照 樣 , 吃 我 肉 的 人 也 要 因 我 活 著 。

約 翰 福 音 6:57 Chinese Bible: Union (Simplified)
永 活 的 父 怎 样 差 我 来 , 我 又 因 父 活 着 ; 照 样 , 吃 我 肉 的 人 也 要 因 我 活 着 。

約 翰 福 音 6:57 Chinese Bible: NCV (Simplified)
正如永活的父差遣了我,我也因父活着;照样,吃我肉的人也必因我而活。

約 翰 福 音 6:57 Chinese Bible: NCV (Traditional)
正如永活的父差遣了我,我也因父活著;照樣,吃我肉的人也必因我而活。


Account Eateth Eating Eats Ever-living Feeds Takes

Account Eateth Eating Eats Ever-Living Feeds Food Live

Account Eateth Eating Eats Ever-Living Feeds Food Live

John 6:57 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible