New American Standard Bible (©1995) "They took him, and threw him out of the vineyard and killed him.King James Bible And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him. American King James Version And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him. American Standard Version And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him. Douay-Rheims Bible And taking him, they cast him forth out of the vineyard, and killed him. Darby Bible Translation And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him. English Revised Version And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him. Webster's Bible Translation And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him. World English Bible So they took him, and threw him out of the vineyard, and killed him. Young's Literal Translation and having taken him, they cast him out of the vineyard, and killed him; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:39 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:39 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:39 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και λαβοντες αυτον εξεβαλον εξω του αμπελωνος και απεκτειναν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:39 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και λαβοντες αυτον εξεβαλον εξω του αμπελωνος και απεκτειναν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:39 Greek NT: Textus Receptus (1550) και λαβοντες αυτον εξεβαλον εξω του αμπελωνος και απεκτειναν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:39 Greek NT: Textus Receptus (1894) και λαβοντες αυτον εξεβαλον εξω του αμπελωνος και απεκτειναν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:39 Greek NT: Westcott/Hort και λαβοντες αυτον εξεβαλον εξω του αμπελωνος και απεκτειναν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et adprehensum eum eiecerunt extra vineam et occiderunt Mateo 21:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y echándole mano, lo arrojaron fuera de la viña y lo mataron. Mateo 21:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y echándole mano, lo arrojaron fuera de la viña y lo mataron. Mateo 21:39 Spanish: Reina Valera (1909) Y tomado, le echaron fuera de la viña, y le mataron. Mateo 21:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y tomándole, le echaron fuera de la viña, y le mataron. Mateo 21:39 Spanish: Modern Le prendieron, le echaron fuera de la viña y le mataron. Matthieu 21:39 French: Louis Segond (1910) Et ils se saisirent de lui, le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. Matthieu 21:39 French: Darby Et l'ayant pris, ils le jetèrent hors de la vigne et le tuèrent. Matthieu 21:39 French: Martin (1744) L'ayant donc pris, ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. Matthieu 21:39 French: Ostervald (1744) Et l'ayant pris, ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. Matthaeus 21:39 German: Luther (1912) Und sie nahmen ihn und stießen ihn zum Weinberg hinaus und töteten ihn. Matthaeus 21:39 German: Luther (1545) Und sie nahmen ihn und stießen ihn zum Weinberge hinaus und töteten ihn. Matthaeus 21:39 German: Elberfelder (1871) Und sie nahmen ihn, warfen ihn zum Weinberg hinaus und töteten ihn. 馬 太 福 音 21:39 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 就 拿 住 他 , 推 出 葡 萄 園 外 , 殺 了 。 馬 太 福 音 21:39 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 就 拿 住 他 , 推 出 葡 萄 园 外 , 杀 了 。 馬 太 福 音 21:39 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是他们抓住他,把他推出葡萄园外杀了。 馬 太 福 音 21:39 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是他們抓住他,把他推出葡萄園外殺了。 |  | And they caught him and cast him out of the vineyard and slew him και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words λαβοντες verb - second aorist active passive - nominative plural masculine lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εξεβαλον verb - second aorist active indicative - third person ekballo  ek-bal'-lo: to eject -- bring forth, cast (forth, out), drive (out), expel, leave, pluck (pull, take, thrust) out, put forth (out), send away (forth, out). εξω adverb exo  ex'-o: out(-side, of doors), literally or figuratively -- away, forth, (with-)out (of, -ward), strange. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αμπελωνος noun - genitive singular masculine ampelon  am-pel-ohn':  a vineyard -- vineyard. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words απεκτειναν verb - aorist active indicative - third person apokteino  ap-ok-ti'-no: to kill outright; figuratively, to destroy -- put to death, kill, slay.
 Cast Caught Death Dragged Driving Forth Killed Seized Slew Threw Vine-garden Vineyard
 Cast Caught Death Dragged Driving Forth Killed Seized Slew Threw Vine-Garden Vineyard
 Cast Caught Death Dragged Driving Forth Killed Seized Slew Threw Vine-Garden VineyardMatthew 21:39 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |