New American Standard Bible (©1995) Then Jeremiah the prophet said to Hananiah the prophet, "Listen now, Hananiah, the LORD has not sent you, and you have made this people trust in a lie.King James Bible Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie. American King James Version Then said the prophet Jeremiah to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD has not sent you; but you make this people to trust in a lie. American Standard Version Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah: Jehovah hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie. Douay-Rheims Bible And Jeremias the prophet said to Hananias the prophet: Hear now, Hananias: the Lord hath not sent thee, and thou hast made this people to trust in a lie. Darby Bible Translation And the prophet Jeremiah said unto the prophet Hananiah, Hear now, Hananiah: Jehovah hath not sent thee; and thou makest this people to trust in falsehood. English Revised Version Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; the LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie. Webster's Bible Translation Then said the prophet Jeremiah to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie. World English Bible Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah: Yahweh has not sent you; but you make this people to trust in a lie. Young's Literal Translation And Jeremiah the prophet saith unto Hananiah the prophet, 'Hear, I pray thee, O Hananiah; Jehovah hath not sent thee, and thou hast caused this people to trust on falsehood. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixit Hieremias propheta ad Ananiam prophetam audi Anania non misit te Dominus et tu confidere fecisti populum istum in mendacio Jeremías 28:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el profeta Jeremías dijo al profeta Hananías: Escucha ahora, Hananías, el SEÑOR no te ha enviado, y tú has hecho que este pueblo confíe en una mentira. Jeremías 28:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y el profeta Jeremías dijo al profeta Hananías: "Escucha ahora, Hananías, el SEÑOR no te ha enviado, y tú has hecho que este pueblo confíe en una mentira. Jeremías 28:15 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces dijo el profeta Jeremías á Hananías profeta: Ahora oye, Hananías; Jehová no te envió, y tú has hecho confiar á este pueblo en mentira. Jeremías 28:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces dijo Jeremías profeta a Hananías profeta: Ahora oye, Hananías; el SEÑOR no te envió, y tú hiciste a este pueblo confiar en mentira. Jeremías 28:15 Spanish: Modern Entonces el profeta Jeremías dijo al profeta Ananías: --Escucha, Ananías: Jehovah no te ha enviado, y tú has hecho que este pueblo confíe en la mentira. Jérémie 28:15 French: Louis Segond (1910) Et Jérémie, le prophète, dit à Hanania, le prophète: Ecoute, Hanania! L'Eternel ne t'a point envoyé, et tu inspires à ce peuple une fausse confiance. Jérémie 28:15 French: Darby Et Jérémie le prophète dit à Hanania le prophète: Écoute, Hanania! L'Éternel ne t'a point envoyé; mais tu as fait que ce peuple s'est confié au mensonge. Jérémie 28:15 French: Martin (1744) Puis Jérémie le Prophète dit à Hanania le prophète : écoute maintenant, ô Hanania! l'Eternel ne t'a point envoyé, mais tu as fait que ce peuple s'est confié au mensonge. Jérémie 28:15 French: Ostervald (1744) Puis Jérémie, le prophète, dit à Hanania, le prophète: Écoute, Hanania! l'Éternel ne t'a pas envoyé; mais tu as fait que ce peuple a mis sa confiance dans le mensonge. Jeremia 28:15 German: Luther (1912) Und der Prophet Jeremia sprach zum Propheten Hananja: Höre doch, Hananja! Der HERR hat dich nicht gesandt, und du hast gemacht, daß dies Volk auf Lügen sich verläßt. Jeremia 28:15 German: Luther (1545) Und der Prophet Jeremia sprach zum Propheten Hananja: Höre doch, Hananja! Der HERR hat dich nicht gesandt, und du hast gemacht, daß dies Volk auf Lügen sich verläßt. Jeremia 28:15 German: Elberfelder (1871) Und der Prophet Jeremia sprach zu dem Propheten Hananja: Höre doch, Hananja! Jehova hat dich nicht gesandt, sondern du hast dieses Volk auf eine Lüge vertrauen lassen. 耶 利 米 書 28:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 先 知 耶 利 米 對 先 知 哈 拿 尼 雅 說 : 哈 拿 尼 雅 啊 , 你 應 當 聽 ! 耶 和 華 並 沒 有 差 遣 你 , 你 竟 使 這 百 姓 倚 靠 謊 言 。 耶 利 米 書 28:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 先 知 耶 利 米 对 先 知 哈 拿 尼 雅 说 : 哈 拿 尼 雅 啊 , 你 应 当 听 ! 耶 和 华 并 没 有 差 遣 你 , 你 竟 使 这 百 姓 倚 靠 谎 言 。 耶 利 米 書 28:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶利米先知就对哈拿尼雅先知说:“哈拿尼雅啊!你要听,耶和华并没有差遣你,你竟使这人民信靠谎言。 耶 利 米 書 28:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶利米先知就對哈拿尼雅先知說:“哈拿尼雅啊!你要聽,耶和華並沒有差遣你,你竟使這人民信靠謊言。 |  | Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet Hear now Hananiah The LORD hath not sent thee but thou makest this people to trust in a lie Then said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the prophet nabiy' (naw-bee') a prophet or (generally) inspired man -- prophecy, that prophesy, prophet. Jeremiah Yirmyah (yir-meh-yaw') Jah will rise; Jirmejah, the name of eight or nine Israelites -- Jeremiah. unto Hananiah Chananyah (khan-an-yaw') Jah has favored; Chananjah, the name of thirteen Israelites -- Hananiah. the prophet nabiy' (naw-bee') a prophet or (generally) inspired man -- prophecy, that prophesy, prophet. Hear shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) now Hananiah Chananyah (khan-an-yaw') Jah has favored; Chananjah, the name of thirteen Israelites -- Hananiah. The LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. hath not sent shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) thee but thou makest this people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. to trust batach (baw-takh') to hie for refuge; figuratively, to trust, be confident or sure -- be bold (confident, secure, sure), careless (one, woman), put confidence, (make to) hope, (put, make to) trust. in a lie sheqer (sheh'-ker) an untruth; by implication, a sham (often adverbial) -- without a cause, deceit(-ful), false(-hood, -ly), feignedly, liar, + lie, lying, vain (thing), wrongfully.
 FALSE Ear Faith Falsehood Hananiah Hanani'ah Hast Jeremiah Lie Lies Listen Makest Making Nation O Persuaded Prophet Trust Yet
 Caused Ear Faith Falsehood Hananiah Hanani'ah Hear Jeremiah Lie Makest Making Nation Persuaded Prophet Trust
 Caused Ear Faith Falsehood Hananiah Hanani'ah Hear Jeremiah Lie Makest Making Nation Persuaded Prophet TrustJeremiah 28:15 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |