New American Standard Bible (©1995) Then Hananiah the prophet took the yoke from the neck of Jeremiah the prophet and broke it.King James Bible Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah's neck, and brake it. American King James Version Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah's neck, and broke it. American Standard Version Then Hananiah the prophet took the bar from off the prophet Jeremiah's neck, and brake it. Douay-Rheims Bible And Hananias the prophet took the chain from the neck of Jeremias the prophet, and broke it. Darby Bible Translation And the prophet Hananiah took the yoke from off the prophet Jeremiah's neck, and broke it. English Revised Version Then Hananiah the prophet took the bar from off the prophet Jeremiah's neck, and brake it. Webster's Bible Translation Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah's neck, and broke it. World English Bible Then Hananiah the prophet took the bar from off the prophet Jeremiah's neck, and broke it. Young's Literal Translation And Hananiah the prophet taketh the yoke from off the neck of Jeremiah the prophet, and breaketh it, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et tulit Ananias propheta catenam de collo Hieremiae prophetae et confregit eam Jeremías 28:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces el profeta Hananías quitó el yugo del cuello del profeta Jeremías y lo rompió. Jeremías 28:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces el profeta Hananías quitó el yugo del cuello del profeta Jeremías y lo rompió. Jeremías 28:10 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces Hananías profeta quitó el yugo del cuello de Jeremías profeta, y quebrólo, Jeremías 28:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Hananías profeta quitó el yugo del cuello de Jeremías profeta, y lo quebró, Jeremías 28:10 Spanish: Modern Entonces el profeta Ananías quitó el yugo del cuello del profeta Jeremías y lo rompió. Jérémie 28:10 French: Louis Segond (1910) Alors Hanania, le prophète, enleva le joug de dessus le cou de Jérémie, le prophète, et il le brisa. Jérémie 28:10 French: Darby Hanania le prophète prit le joug de dessus le cou de Jérémie le prophète, et le brisa. Jérémie 28:10 French: Martin (1744) Alors Hanania le Prophète prit le joug de dessus le cou de Jérémie le Prophète, et le rompit. Jérémie 28:10 French: Ostervald (1744) Alors Hanania, le prophète, prit le joug de dessus le cou de Jérémie, le prophète, et le rompit. Jeremia 28:10 German: Luther (1912) Da nahm Hananja das Joch vom Halse des Propheten Jeremia und zerbrach es. {~} Jeremia 28:10 German: Luther (1545) Da nahm der Prophet Hananja das Joch vom Halse des Propheten Jeremia und zerbrach's. Jeremia 28:10 German: Elberfelder (1871) Und Hananja, der Prophet, nahm die Jochstäbe (Eig. den Jochstab) vom Halse des Propheten Jeremia und zerbrach sie. 耶 利 米 書 28:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 , 先 知 哈 拿 尼 雅 將 先 知 耶 利 米 頸 項 上 的 軛 取 下 來 , 折 斷 了 。 耶 利 米 書 28:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 , 先 知 哈 拿 尼 雅 将 先 知 耶 利 米 颈 项 上 的 轭 取 下 来 , 折 断 了 。 耶 利 米 書 28:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是哈拿尼雅先知把耶利米先知颈项上的轭取下来,折断了。 耶 利 米 書 28:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是哈拿尼雅先知把耶利米先知頸項上的軛取下來,折斷了。 |