New American Standard Bible (©1995) And the report about Him was spreading into every locality in the surrounding district.King James Bible And the fame of him went out into every place of the country round about. American King James Version And the fame of him went out into every place of the country round about. American Standard Version And there went forth a rumor concerning him into every place of the region round about. Douay-Rheims Bible And the fame of him was published into every place of the country. Darby Bible Translation And a rumour went out into every place of the country round concerning him. English Revised Version And there went forth a rumour concerning him into every place of the region round about. Webster's Bible Translation And the fame of him went out into every place of the surrounding country. World English Bible News about him went out into every place of the surrounding region. Young's Literal Translation and there was going forth a fame concerning him to every place of the region round about. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:37 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και εξεπορευετο ηχος περι αυτου εις παντα τοπον της περιχωρου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εξεπορευετο ηχος περι αυτου εις παντα τοπον της περιχωρου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:37 Greek NT: Textus Receptus (1550) και εξεπορευετο ηχος περι αυτου εις παντα τοπον της περιχωρου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:37 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εξεπορευετο ηχος περι αυτου εις παντα τοπον της περιχωρου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:37 Greek NT: Westcott/Hort και εξεπορευετο ηχος περι αυτου εις παντα τοπον της περιχωρου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et divulgabatur fama de illo in omnem locum regionis Lucas 4:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y su fama se divulgaba por todos los lugares de la región circunvecina. Lucas 4:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Su fama se divulgaba por todos los lugares de aquella región. Lucas 4:37 Spanish: Reina Valera (1909) Y la fama de él se divulgaba de todas partes por todos los lugares de la comarca. Lucas 4:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y la fama de él se divulgaba en todas partes por todos los lugares de la comarca. Lucas 4:37 Spanish: Modern Y su fama se divulgaba por todos los lugares de la región. Luc 4:37 French: Louis Segond (1910) Et sa renommée se répandit dans tous les lieux d'alentour. Luc 4:37 French: Darby Et sa renommée se répandait dans tous les lieux d'alentour. Luc 4:37 French: Martin (1744) Et sa renommée se répandit dans tous les quartiers du pays d'alentour. Luc 4:37 French: Ostervald (1744) Et sa réputation se répandit dans tous les quartiers du pays d'alentour. Lukas 4:37 German: Luther (1912) Und es erscholl sein Gerücht in alle Örter des umliegenden Landes. Lukas 4:37 German: Luther (1545) Und es erscholl sein Geschrei in alle Örter des umliegenden Landes. Lukas 4:37 German: Elberfelder (1871) Und das Gerücht über ihn ging aus in jeden Ort der Umgegend. 路 加 福 音 4:37 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 耶 穌 的 名 聲 傳 遍 了 周 圍 地 方 。 路 加 福 音 4:37 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 耶 稣 的 名 声 传 遍 了 周 围 地 方 。 路 加 福 音 4:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣的名声,传遍了周围各地。 路 加 福 音 4:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌的名聲,傳遍了周圍各地。 And the fame of him went out into every place of the country round about και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εξεπορευετο verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person singular ekporeuomai  ek-por-yoo'-om-ahee: to depart, be discharged, proceed, project -- come (forth, out of), depart, go (forth, out), issue, proceed (out of). ηχος noun - nominative singular masculine echos  ay'-khos: a loud or confused noise (echo), i.e. roar; figuratively, a rumor -- fame, sound. περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases παντα adjective - accusative singular masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole τοπον noun - accusative singular masculine topos  top'-os: coast, licence, place, plain, quarter, + rock, room, where. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. περιχωρου adjective - genitive singular feminine perichoros  per-ikh'-o-ros: around the region, i.e. circumjacent -- country (round) about, region (that lieth) round about.Luke 4:37 Multilingual Bible Luc 4:37 French Lucas 4:37 Biblia Paralela 路 加 福 音 4:37 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |