
And this rumour of him went forth throughout all Judaea and throughout all the region round about και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εξηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular exerchomai  ex-er'-khom-ahee: to issue -- come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λογος noun - nominative singular masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. ουτος demonstrative pronoun - nominative singular masculine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ολη adjective - dative singular feminine holos  hol'-os: whole or all, i.e. complete (in extent, amount, time or degree), especially (neuter) as noun or adverb -- all, altogether, every whit, + throughout, whole. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιουδαια noun - dative singular feminine Ioudaia  ee-oo-dah'-yah: the Judaean land (i.e. Judaea), a region of Palestine -- Judaea. περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. παση adjective - dative singular feminine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. περιχωρω adjective - dative singular feminine perichoros  per-ikh'-o-ros: around the region, i.e. circumjacent -- country (round) about, region (that lieth) round about.
 New American Standard Bible (©1995) This report concerning Him went out all over Judea and in all the surrounding district.King James Bible And this rumour of him went forth throughout all Judaea, and throughout all the region round about. American King James Version And this rumor of him went forth throughout all Judaea, and throughout all the region round about. American Standard Version And this report went forth concerning him in the whole of Judaea, and all the region round about. Douay-Rheims Bible And this rumour of him went forth throughout all Judea, and throughout all the country round about. Darby Bible Translation And this report went out in all Judaea concerning him, and in all the surrounding country. English Revised Version And this report went forth concerning him in the whole of Judaea, and all the region round about. Webster's Bible Translation And this rumor of him went forth throughout all Judea, and throughout all the neighboring region. World English Bible This report went out concerning him in the whole of Judea, and in all the surrounding region. Young's Literal Translation And the account of this went forth in all Judea about him, and in all the region around. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐξῆλθεν ὁ λόγος οὗτος ἐν ὅλῃ τῇ Ἰουδαίᾳ περὶ αὐτοῦ καὶ πάσῃ τῇ περιχώρῳ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:17 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐξῆλθεν ὁ λόγος οὗτος ἐν ὅλῃ τῇ Ἰουδαίᾳ περὶ αὐτοῦ καὶ ἐν πάσῃ τῇ περιχώρῳ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐξῆλθεν ὁ λόγος οὗτος ἐν ὅλῃ τῇ Ἰουδαίᾳ περὶ αὐτοῦ καὶ ἐν πάσῃ τῇ περιχώρῳ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐξῆλθεν ὁ λόγος οὗτος ἐν ὅλῃ τῇ Ἰουδαίᾳ περὶ αὐτοῦ καὶ πάσῃ τῇ περιχώρῳ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και εξηλθεν ο λογος ουτος εν ολη τη ιουδαια περι αυτου και παση τη περιχωρω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εξηλθεν ο λογος ουτος εν ολη τη ιουδαια περι αυτου και εν παση τη περιχωρω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) και εξηλθεν ο λογος ουτος εν ολη τη ιουδαια περι αυτου και εν παση τη περιχωρω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εξηλθεν ο λογος ουτος εν ολη τη ιουδαια περι αυτου και εν παση τη περιχωρω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:17 Greek NT: Westcott/Hort και εξηλθεν ο λογος ουτος εν ολη τη ιουδαια περι αυτου και παση τη περιχωρω Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et exiit hic sermo in universam Iudaeam de eo et omnem circa regionem Lucas 7:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y este dicho que se decía de El, se divulgó por toda Judea y por toda la región circunvecina. Lucas 7:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Este dicho que se decía de El, se divulgó por toda Judea y por toda la región circunvecina. Lucas 7:17 Spanish: Reina Valera (1909) Y salió esta fama de él por toda Judea, y por toda la tierra de alrededor. Lucas 7:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y salió esta palabra de él por toda Judea, y por toda la tierra de alrededor. Lucas 7:17 Spanish: Modern Y esto que se decía de él se difundió por toda Judea y por toda la tierra de alrededor. Luc 7:17 French: Louis Segond (1910) Cette parole sur Jésus se répandit dans toute la Judée et dans tout le pays d'alentour. Luc 7:17 French: Darby Et le bruit de ce fait se répandit à son sujet dans toute la Judée et dans le pays d'alentour. Luc 7:17 French: Martin (1744) Et le bruit de ce [miracle] se répandit dans toute la Judée, et dans tout le pays circonvoisin. Luc 7:17 French: Ostervald (1744) Et ce propos se répandit par toute la Judée, et dans tout le pays d'alentour. Lukas 7:17 German: Luther (1912) Und diese Rede von ihm erscholl in das ganze jüdische Land und in alle umliegenden Länder. Lukas 7:17 German: Luther (1545) Und diese Rede von ihm erscholl in das ganze jüdische Land und in alle umliegenden Länder. Lukas 7:17 German: Elberfelder (1871) Und diese Rede über ihn ging aus in ganz Judäa und in der ganzen Umgegend. 路 加 福 音 7:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 這 事 的 風 聲 就 傳 遍 了 猶 太 和 周 圍 地 方 。 路 加 福 音 7:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 这 事 的 风 声 就 传 遍 了 犹 太 和 周 围 地 方 。 路 加 福 音 7:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是这话传遍了犹太和周围各地。 路 加 福 音 7:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是這話傳遍了猶太和周圍各地。  Account District Districts Forth Judaea Judea Neighboring Places Region Report Round Rumor Rumour Spread Story Surrounding Throughout
 Account Awe-Struck Country District Forgotten Forth Glory Great Judaea Judea Neighboring News Others Places Prophet Region Report Risen Round Rumor Rumour Spread Story Surrounding Throughout Whole
 Account Awe-Struck Country District Forgotten Forth Glory Great Judaea Judea Neighboring News Others Places Prophet Region Report Risen Round Rumor Rumour Spread Story Surrounding Throughout Whole
Luke 7:17 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |