New American Standard Bible (©1995) This news spread throughout all that land.King James Bible And the fame hereof went abroad into all that land. American King James Version And the fame hereof went abroad into all that land. American Standard Version And the fame hereof went forth into all that land. Douay-Rheims Bible And the fame hereof went abroad into all that country. Darby Bible Translation And the fame of it went out into all that land. English Revised Version And the fame hereof went forth into all that land. Webster's Bible Translation And the fame of this went abroad into all that land. World English Bible The report of this went out into all that land. Young's Literal Translation and the fame of this went forth to all the land. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐξῆλθεν ἡ φήμη αὕτη εἰς ὅλην τὴν γῆν ἐκείνην. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:26 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐξῆλθεν ἡ φήμη αὕτη εἰς ὅλην τὴν γῆν ἐκείνην. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐξῆλθεν ἡ φήμη αὕτη εἰς ὅλην τὴν γῆν ἐκείνην ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐξῆλθεν ἡ φήμη αὕτη εἰς ὅλην τὴν γῆν ἐκείνην. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και εξηλθεν η φημη αυτη εις ολην την γην εκεινην ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εξηλθεν η φημη αυτη εις ολην την γην εκεινην ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) και εξηλθεν η φημη αυτη εις ολην την γην εκεινην ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εξηλθεν η φημη αυτη εις ολην την γην εκεινην ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:26 Greek NT: Westcott/Hort και εξηλθεν η φημη αυτη εις ολην την γην εκεινην Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et exiit fama haec in universam terram illam Mateo 9:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y esta noticia se difundió por toda aquella tierra. Mateo 9:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y esta noticia (fama) se difundió por toda aquella tierra. Mateo 9:26 Spanish: Reina Valera (1909) Y salió esta fama por toda aquella tierra. Mateo 9:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y se difundió esta fama por toda aquella tierra. Mateo 9:26 Spanish: Modern Y salió esta noticia por toda aquella tierra. Matthieu 9:26 French: Louis Segond (1910) Le bruit s'en répandit dans toute la contrée. Matthieu 9:26 French: Darby Et le bruit s'en répandit par tout ce pays-là. Matthieu 9:26 French: Martin (1744) Et le bruit s'en répandit par tout ce pays-là. Matthieu 9:26 French: Ostervald (1744) Et le bruit s'en répandit par toute cette contrée. Matthaeus 9:26 German: Luther (1912) Und dies Gerücht erscholl in dasselbe ganze Land. Matthaeus 9:26 German: Luther (1545) Und dies Gerücht erscholl in dasselbige ganze Land. Matthaeus 9:26 German: Elberfelder (1871) Und das Gerücht hiervon ging aus in jenes ganze Land. 馬 太 福 音 9:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 這 風 聲 傳 遍 了 那 地 方 。 馬 太 福 音 9:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 这 风 声 传 遍 了 那 地 方 。 馬 太 福 音 9:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这消息传遍了那一带。 馬 太 福 音 9:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這消息傳遍了那一帶。 And the fame hereof went abroad into all that land και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εξηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular exerchomai  ex-er'-khom-ahee: to issue -- come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φημη noun - nominative singular feminine pheme  fay'-may: a saying, i.e. rumor (fame) -- fame. αυτη demonstrative pronoun - nominative singular feminine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ολην adjective - accusative singular feminine holos  hol'-os: whole or all, i.e. complete (in extent, amount, time or degree), especially (neuter) as noun or adverb -- all, altogether, every whit, + throughout, whole. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γην noun - accusative singular feminine ge  ghay: soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world. εκεινην demonstrative pronoun - accusative singular feminine ekeinos  ek-i'-nos: that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those. Matthew 9:26 Multilingual Bible Matthieu 9:26 French Mateo 9:26 Biblia Paralela 馬 太 福 音 9:26 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |